×
時間単価制 |
700円 〜 1,000円 |
---|---|
稼働時間/週 | 30時間/週 |
期間 | 1週間〜1ヶ月 |
掲載日
|
2014年07月19日 |
応募期限 |
2014年08月02日 |
応募した人 | 13 人 |
---|---|
契約した人 | 0 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 10 人 |
私の提示する海外メーカーやネットショップとコンタクトをとって頂き、卸交渉を代行していただくお仕事です。 ▽仕事の目的・概要 輸入商品をネットショップやオークションで販売しております。 仕入れの際、より安く仕入れるためショップやメーカー等に価格等の交渉をします。 今までは私がメールを送り、知り合いに翻訳を依頼しておりましたが それらをまとめて代行していただけるパートナーを探すために今回掲載させて頂きました。 まだまだ、小規模のため依頼数は少ないですが今後規模を拡大していきたいと考えております。 上記のため、継続してお力添えいただける方をより希望しております。 ▽言語 米、英、中国、韓国 多言語話せる方というよりも、現地生活の経験や現在もその国にお住まいの方を強く希望します。 ▽重要視する点・経験 ・長期間継続してご協力いただける方 ・仕事の内容・目的を理解し、自身で判断出来る方 ・現地での生活経験がある方 ・過去に翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ・秘密厳守でお仕事をしていただける方 ・買い付けの経験がある方(バイヤー) ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視させていただければと思います。過去の成果物などを、確認させてください ▽納品の形式 どちらかと言うと翻訳と言うよりは、業務委託となりますので交渉結果が目的となります。 ただし確認の為やりとりの内容をメールにて転送いただきます。※電話などの場合は省略 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※代行した商品を自身での販売用に利用するのは現金とします(私の販売先はネットのため実店舗の場合は検討します) ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽報酬 交渉内容は様々です。 交渉能力(成約率)や交渉結果で報酬は変更させて頂きます。 細かな取り決めは、相談に乗りますので一緒に決めようと思います。 例としては以下の様なパターンで考えております。 ・メール1通20~40円、電話1本50円、制約1件100円 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
s_natsuha | 2014/08/01 18:22 |
Anajemba | 2014/07/31 10:33 |
江暁峰 | 2014/07/29 15:11 |
Simocian | 2014/07/29 02:24 |
ayumisaiki1 | 2014/07/27 23:14 |
kyoko2525 | 2014/07/26 15:36 |
ryu-age | 2014/07/22 23:34 |
前田桜 | 2014/07/21 13:42 |
miracle1202 | 2014/07/20 19:01 |
ofterdingen1772 | 2014/07/20 10:50 |
billwin1013 | 2014/07/19 22:10 |
松尾まき | 2014/07/19 21:22 |
nayu216 | 2014/07/19 15:10 |