×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2014年08月14日 |
応募期限
|
2014年08月28日 |
応募した人 | 21 人 |
---|---|
契約した人 | 0 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 15 人 |
英文の契約書を日本語に翻訳するお仕事 ▽仕事の目的・概要 英文の契約書の内容確認を行う為の和訳作業 ・通訳・翻訳分量 約120,000文字数 50ページ ▽重要視する点・経験 ・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ▽翻訳の納期 1週間程度でお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
ikki.toyama15 | 2014/08/27 22:38 |
akijsaito | 2014/08/26 00:19 |
MPテレコム・ジャパン | 2014/08/25 16:01 |
Bria | 2014/08/25 15:05 |
sachsanta | 2014/08/25 14:51 |
s_nat | 2014/08/24 14:21 |
(退会済み) | 2014/08/23 15:20 |
msakata3 | 2014/08/21 16:43 |
sho | 2014/08/21 16:19 |
(退会済み) | 2014/08/21 12:11 |
dosanko | 2014/08/20 14:14 |
たけやん | 2014/08/19 04:59 |
Yonatan | 2014/08/18 16:04 |
kaoamsterdam | 2014/08/18 15:27 |
yfukuyama | 2014/08/17 22:38 |
lokelani | 2014/08/16 10:30 |
サードフォース株式会社 | 2014/08/15 09:07 |
billwin1013 | 2014/08/14 23:04 |
jjnori | 2014/08/14 18:12 |
wsuzuki | 2014/08/14 14:11 |