×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
2017年06月30日 |
掲載日
|
2017年06月18日 |
応募期限
|
2017年06月24日 |
応募した人 | 10 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 10 人 |
私が過去にインタビューを受けた日本語記事の英訳をお願いします。 ▽仕事の目的・概要 まずは、下記2本の記事の英訳をお願いします。 http://asenavi.com/archives/16027 http://agrinasia.com/archives/3249 ・翻訳分量 上記記事を御覧ください ・希望する原稿の語調 最終的に社内のネイティブと一緒に内容の確認と加筆修正を行いますが、極力「正しく意味が伝わる」文章として仕上げていただきたいです。 ▽重要視する点・経験 ・英語での文章能力に優れている方。 ・直訳ではなく、ちゃんとストーリーが背景とともに伝わるような文章を書くことが出来る方。 ・日本語をそのまま直訳しても、いまいちネイティブに伝わらない部分をうまく補足するような翻訳が出来る方 ▽翻訳の納期 極力早くがありがたいですが、出来れば6月末までにお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど ▽注意点・禁止事項 ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
transtown1 | 2017/06/19 12:10 |
minamiOK0373 | 2017/06/19 08:54 |
KOSAKIDESIGN | 2017/06/19 08:33 |
eurostar11 | 2017/06/19 05:56 |
venus777 | 2017/06/19 03:58 |
k.nakashix | 2017/06/19 01:59 |
Arthit | 2017/06/19 00:55 |
(退会済み) | 2017/06/18 23:46 |
naokokabashima | 2017/06/18 21:02 |
OX | 2017/06/18 20:14 |