インテリアのデザインと施工の会社
×
固定報酬制
|
10,000円 〜 50,000円
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2017年08月24日 |
応募期限
|
2017年08月28日 |
応募した人 | 10 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 4 人 |
商談の通訳をお願いします。 ▽仕事の目的・概要 8/29日に都内で打ち合わせがあります。 8名くらい参加。 店舗設計に関する打ち合わせです。 専門用語がでてきますが、ある程度はサポートします。 日本人以外にフランス人1名、香港より1名 英語と日本語です。 ・通訳・翻訳分量 6〜7時間 スタート時間未定ですが、今週末には決まります。 終了時間も未定です。 ▽重要視する点・経験 ・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の経験などを、確認させてください。 ▽翻訳の納期 【 納期 】までにお願いできればと思います。 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 今回は単発のお仕事ですが、以降メールでのやりとりを翻訳いただく業務が続いていく可能性があります。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
aratakotaro | 2017/08/26 23:54 |
accok | 2017/08/26 09:06 |
MEREAL | 2017/08/25 18:41 |
miyukiusuba | 2017/08/25 14:26 |
(退会済み) | 2017/08/24 21:11 |
Takuya Oga | 2017/08/24 19:23 |
yssrc | 2017/08/24 16:33 |
transfortune | 2017/08/24 16:20 |
Bria | 2017/08/24 15:43 |
K&C | 2017/08/24 15:15 |