1. クラウドソーシングTOP
  2. みんなのお仕事相談所
  3. eBayAPI Referenceの翻訳について(2)
みんなのお仕事相談所

「みんなのお仕事相談所」では、ユーザーさまのご依頼の相場や製作期間、
契約書やお金に関する悩みを気軽に相談できるQ&Aコミュニティです。
違反案件についてはよくある質問の「【共通】違反のお仕事とは」をご覧ください。
また、違反報告についてはよくある質問の「【共通】違反報告とは」をご確認ください。

発注者からの相談
翻訳・通訳の見積もり・相場に関する相談

eBayAPI Referenceの翻訳について(2)

解決済
回答数
1
閲覧回数
927
時間があるときに  : 時間があるときに

先日下記の記事の相談をさせて頂いた者です。
https://crowdworks.jp/consultation/threads/2339#comment_7169

前回頂いた回答を参考に、下記URLのAPIの翻訳を頼んだ場合、相場はいくらぐらいになるのか知りたいと思います。

API名「GetOrders」
用途:注文データを取得するためのAPI
http://developer.ebay.com/Devzone/XML/docs/Reference/ebay/GetOrders.html

APIというだけありまして「TransactionID」や「OrderLineItemID」など固有名称が登場します。
たとえば、「OrderLineItemID」は「ItemID」と「TransactionID」を「-」(ハイフン)でつなげた物という説明が、文中で登場します。

細かく説明すると長くなるので、ざっくりとした例を一例としてあげます。

OrderID:1回の注文で複数商品を購入した場合に発行される「注文識別ID」(単品注文時は発行されない)
OrderLineItemID:注文内の1商品(トランザクション)ごとに発行される「注文商品識別ID」

上記のようなIDがあり、複数購入した場合は「OrderID」が発行されますが、単品購入の場合は「OrderLineItemID」のみ、というような仕様があります。
複数購入の場合は、各商品ごとに「OrderLineItemID」が割り振られます。
2商品まとめて購入すれば、「OrderID」が1個、「OrderLineItemID」が2個存在する状態です。

こういったものを踏まえた上での翻訳をお願いしたいので、通常の翻訳に比べて仕様を理解する必要があるため翻訳の難易度は高くなります。
※こういった仕様を考慮せず、単純な翻訳であれば難易度も低く安く済ませられるかもしれませんが、それだと結局意味の伝わらない翻訳になるのではないかと懸念しております。

とはいったものの、仕様を踏まえた上での翻訳だと予算的に難しい可能性も高いので
1.仕様を踏まえた上での翻訳
2.単純な翻訳
それぞれどの程度になるものか教えて頂くことは可能でしょうか。

「1.仕様を踏まえた上での翻訳」については、そもそも計算するの自体が難しいかもしれないので、その場合は「2.単純な翻訳」だけでも教えて頂けますと幸いです。

※追記
書き忘れてました。
該当ページの翻訳ですが、下記の翻訳は不要です。

・各フィールドの説明表における「Field名」「Field Type」「Occurrence」はそのまま英文で良いです。
・ページ終盤の下記4点は翻訳不要です。
 「GetOrders Detail Controls」
 「GetOrders Samples」
 「GetOrders Change History」
 「User-Contributed Notes」

よろしくお願い致します。

2014年10月07日 23:29
qsoftさんからの回答

こんにちは。

http://developer.ebay.com/Devzone/XML/docs/Reference/ebay/GetOrders.html

ご指定のページですが、ざっくりですが、

単純な翻訳 5万程度
技術的に伝わる翻訳 15万程度

になると思います。

個人的な経験では、単純な翻訳はするだけコストと時間の無駄なので、
絶対に止めておいた方がいいです。

あと、可能でしたら、これを翻訳して何をしたいのか、
目的を教えて頂けれると助かります。

もしかすると翻訳しないでも
サンプルコードを書くなりして、解決出来ることもあるかもしれません。

ご参考ください。


2014年10月09日 11:05
相談者コメント

qsoft 様
ご回答ありがとうございます。

リファレンスの容量が多いとは思ってましたが、これだけあると高くなりますね。。。
やっぱり、単純な翻訳はやめておいた方がいいですか。
ありがとうございます。

やりたいこととしては、最終的には出品から出荷、顧客管理まで全てを行えるものを目指しています。
なので「GetOrders」に限っていえば、現在進めている部分は「特定商品の注文情報を取得」するだけですが、リファレンスを読んでいると「期間内に作成されたリスト」や「期間内に変更されたリスト」など色々なフィルターで取得できることがわかります。
これらの仕様を理解しておけば「こういう使い方や、ああいう使い方ができるな」と想像できますが、必要なサンプルコードだけを頂く方法では、必要な部分の仕様しか理解することができず、できることの幅が狭まってしまいます。
なので、リファレンスの翻訳の必要性を感じております。

とはいったものの、翻訳に見積もって頂いた費用がかかることを考えますと、誰かに頼むというのはなかなか難しいです。
必要なAPIはまだまだ沢山でてきますので・・・。

現時点ではこのまま自力で進めていくか、まだなんとも言えませんが頂きましたご回答大変参考になりました。
ありがとうございます。

また何かございましたらよろしくお願い致します。

2014年10月09日 22:18
不安や疑問に真摯に向き合い改善につとめます クラウドワークス安心安全宣言