「みんなのお仕事相談所」では、ユーザーさまのご依頼の相場や製作期間、
契約書やお金に関する悩みを気軽に相談できるQ&Aコミュニティです。
違反案件についてはよくある質問の「【共通】違反のお仕事とは」をご覧ください。
また、違反報告についてはよくある質問の「【共通】違反報告とは」をご確認ください。
ここでビジネス以外でも発注してもいいものでしょうか?
混み入った話で自分では英文を作れず、英訳を外注したいと思っています。
可能なのであれば相場も教えてください。
ありがとうございます!助かりました!
Rita様、
お疲れ様です。
お仕事を応募したいと思います。
下記の条件に合っています。
1.IT系契約書の翻訳,日本語から英語訳(2000文字程度)
2.IT(Database)に関する日本語プレゼンテーションの英訳
3.プレスリリースの英語翻訳
4.学生向けセミナーの日本語企画書(2500文字程度)の英訳
5.飲食店のメニュー内容英訳
6.簡易マニュアルの翻訳(3000文字程度)
7.輸出手順(3000文字程度)
8.Webサイト利用規約とプライバシポリシーの英語化
9.FAQの翻訳
10.ネイティブアプリの独自SDK説明ドキュメントの日本語→英語翻訳(2万字ぐらい)
11.産業廃棄物処理事業等の事業紹介に関する会社案内カタログの日本文の英文翻訳 11ページ
12.クライアント様とやり取りメールの英訳
13.スマホアプリの紹介サイトに掲載するサービス紹介文、ゲームのルール紹介文、利用規約文、個人情報保護方針の英訳文
14.ウェブサイト翻訳(16,000字)
・納期を守れる
・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える
・コミュニケーションがこまめに取れる
以上ご検討をよろしくお願いします。
billwin1013
Rita さま
もちろんお引き受けできますよ。
過去にはホームステイに来る子への手紙を英訳という案件なども
出ていたことがありました。
よろしければお手伝いしますので詳しいお話をお聞かせください。
見積もりは文字単価で大体の方は出しますので、
もし募集されるなら文字数を表記されると良いと思います。
ご予算があれば先に提示することでそれに見合った翻訳者が集まります。
Rita様、
はじめまして。
aquaticmellowと申します。
喜んでお手伝い致します。
私もよくアメリカ人の友人たちに手紙を書きます。
ご予算もあると思うので、金額等、相談に乗りますのでお気軽にご連絡下さい。
こんにちは。
もしも何件か繰り返すのであれば、自由度の高い、時給にてお仕事を出されることをオススメ致します。
※プラス メール一通辺りの最低料金を取り決めておく
細かいニュアンスの違いなどの調整もやりやすくなるのかと思います。
こんにちわ
tomingと申します。
プロとしての活動はありませんが、
私は英国留学経験がありまして、旦那がアメリカ人です。
ritaさんとは立場が似ているのかなと思います。
フランクな言い回しや、丁寧な伝え方、旦那経由ならば確実なお手紙が書けますよ。
ご興味ありましたら、ご連絡くださいね。
皆様 ご親切にありがとうございます。
こちらでご依頼できることがわかったので、
とりあえず、日本語で手紙を実際に書いております。
文字数などはっきりしましたら、ご依頼させていただきたいと思いますので、
よろしくお願いいたします。
本当にありがとうございました!
「見積希望」で募集すれば応募者は見積額を公開しなくて済み、お互いに時間節約になります。
一番最初に迅速に回答いただきましてありがとうございました。