個人 / 男性 / 50代前半 ( 新潟県 )
最終アクセス: 約7年前
職種 |
---|
スキル |
---|
お世話になります。
翻訳、通訳業経験は13年になります。
それ以前は、翻訳事務所での校正、大手英会話学校で講師を務めていました。
建築業、特許関係の仕事の経験もあり、その経験を用い、海外から資材購入の交渉や特許英訳校正なども担当しました。
翻訳は主に和文英訳、工業系(自動車、原子力発電、工学機械、設計書、マニュアル、論文等)を担当していますが、その他、大手銀行へ出向しての社内文書、ソフトウェアのマニュアル、観光案内書、ウェブサイト、美術品写真集、国際空港案内書等、一般文書から機密性の高い翻訳も担当しました。
翻訳、通訳レベルの言語は英語と日本語ですが、その他、スペイン語、ロシア語も理解できます。
英語関係の資格として、TOEICは945点取得しています。
翻訳において、クライアントの意向をくみ取り、和文英訳の場合は、どの地方を対象にした英語か、意訳あるいは直訳か、一般英語、工業英語、ビジネス英語などにわけて対応することが可能です。
通訳は、私自身、オーストラリアで育ったものの、北米、インドなどに滞在し様々な英語に接し、多様な英語アクセントを理解することができます。通訳者として教育関係の一般講和、外国人患者のアシスタント、海外クライアントとの電話通訳など担当しました。
また、大手映像業者からの依頼で映像、音声データの書き起こし、翻訳も担当しました。
妻がカナダ人のネイティブで、館内放送や会社案内映像の音声吹き込みも担当しました。
基本的に在宅で対応可能な案件に応対しますが、出向等は可能な範囲でお引き受けします。多様な案件形態でも、できる限り応対します。
どうぞ宜しくお願い致します。
富山県富山市
シドニー工科大学、インサイトラングエッジセンター
東京都立蔵前工業高校