個人 / 女性 / - ( - )
最終アクセス: 7年以上前
職種 |
---|
スキル |
---|
志望のきっかけ
私は、サポートの仕事に興味があります。
私は企業と企業の架け橋となれることに光栄と感じます。大学時代から、ボランティア活動をするため、青年向けのローターアクト(Rotaract Club)に入りました。4年くらい参加しました。皆で一緒に企画を立てて、アイデアを絞り、一つの事業を成功させたことは、色々な勉強になって素晴らしい経験でした。それから日本留学の2年半は、二回で一ヶ月インターンシップしました。このインターンシップを通して、日本式のビジネスマナーや仕事の流れを勉強できました。いろいろな仕事の経験を生かして、どんな計画があっても、情熱を持った人と一緒に実行しないと成功はできないと分かりました。
具体的には、
【貿易とその技術問題に関する商用信書の日中中日翻訳として、2年以上の経験があり、自信があります。】
現在の職務内容は、会議通訳、商用信書日中翻訳と出展企画、展示会通訳、貿易書類作成、梱包などです。翻訳については、プリント基板業界の消耗品の説明書翻訳、アフターサービスに関する技術問題翻訳。
【旅行に関する翻訳通訳、また企画を立てることもできます。】
父が台湾のお客様を連れて日本へ旅行するガイドさんですので、いつも私がヘルプとして旅行企画を立てたり、旅館を予約したりし、
父と一緒にお客様を連れて案内します。だから、旅行に関する翻訳通訳もよくやります。
【異文化コミュニケーションのコツを把握しています。】
台湾師範大学で中国語教師育成コースを卒業して、中国語教師として、一年以上の経験がありますので、日中翻訳する時、最適な表現を使えます。
台湾
台湾私立輔仁大学卒業、東京外国専門学校卒業