個人 / 女性 / 50代前半 ( 長崎県 )
最終アクセス: 3ヶ月前
職種 |
---|
スキル |
---|
アメリカ、シンガポールに通算9年在住、2013年より日本に拠点を移し、フリーランスの翻訳・通訳(日英・英日)、ライター、編集として幅広く活動しております。
翻訳・通訳に関しては、金融系システムエンジニアとしてIT企業(SIer)勤務時から実務で経験を積んできました。現在は主に外資系企業の翻訳・通訳案件や、ビジネス系ポータルサイト向けライティング案件などに対応しております。翻訳・通訳の実績についてはポートフォリオもご参照ください。
2015年より翻訳支援ソフト(OmegaT)を導入しております。用語集がある場合はその内容を確実に反映することができ、類似した文章や言い回しの訳文について統一を図ることが容易なため、品質向上・安定につながってお客様にもご好評いただいております。
ライター兼編集者としては、シンガポールのビジネス向け日本語情報誌の編集に10年近く携わっております。ビジネス系のインタビュー記事を得意としており、これまでに日本人実業家や著名人、世界各国の企業トップや投資家などとの英語でのインタビューなどの経験があります。鼎談や座談会など複数人が参加する形式の記事にも対応します。
インタビュー記事以外にも、企業PRや商品・サービス紹介などのビジネス系記事から、トラベル、文化、スポーツ、グルメなど幅広い分野に対応可能です。専門的な内容を一般の読者にもわかりやすい形にまとめることにおいて、お客様からも高い評価を頂いております。広告コピー作成経験も多数あります。
これまでにライターおよび編集として手掛けた記事の多くはWebに掲載されておりますので、ご希望の方はお知らせください。参照用のリンクをお送りいたします。
横浜国立大学教育学部文化研究課程ヨーロッパ・アメリカ文化コース