×

Junko K

ライター

英会話スクールのウェブサイト和訳

期間 2018年01月〜2018年02月
詳細 以前お手伝いさせていただいたカナダの英会話教室の東京校開校に伴うHP翻訳をお引き受けしました。
●お客様からのご要望:「親しみやすく意訳してほしい。生徒は主に学生を想定しているが、社会人の方もひかないレベルのフレンドリーさで。WordPress入稿もやってほしい」
●納期:なし
●お客様からのフィードバック:"The site looks great! Thank you for all your suggestions!"
●その後また採用頂きました

Wordpressでの入稿まで行うことで、サイトの見た目(文章がきれいに収まる、不自然な改行がないなど)まで整えることができ、大変喜んでいただけました。
参考URL https://japan.eh-plus.com/

ライセンシング契約に関する提案書の和訳

期間 2017年11月〜2017年11月
詳細 ●お客様からのご要望:「ビジネスライクかつわかりやすく。急ぎなので納期重視」
●納期:2日
●お客様からのフィードバック:"The quality was fantastic! We have quite a bit more translating coming up in the new year - I'll be sure to contact you first when work comes up."
●その後また採用頂きました

診断薬に関する日本市場調査のための調査票の和訳

期間 2017年10月〜2017年10月
詳細 ●お客様からのご要望:原文に忠実に翻訳してほしい。対象は医師・看護師・研究員等の医療従事者又は病院の事務担当。
●納期:2日

人材紹介会社のウェブサイトの和訳

期間 2017年09月〜2017年10月
詳細 ●お客様からのご要望:「逐語訳ではなく、事業内容を理解した上でビジネスライクな日本語に直してほしい」
●納期:1か月
●ワード形式で納品
●お客様からのフィードバック:"Junko san worked on our website and she did great job. She has fluent bilingual(eng/jap) skills, industry working experience, good understanding and translation skills."
参考URL http://www.hitechsolutions.co.jp/?lang=ja

英会話教室のウェブサイトの和訳

期間 2017年08月〜2017年08月
詳細 ●ワード形式で納品
●お客様からのご要望:「原文に忠実である必要はないので日本人の見込み生徒さんが読んでわかりやすく、魅力的に翻訳してほしい。砕けすぎずに、フレンドリーな雰囲気を伝えたい」
●納期:5日間
●フィードバックは:"Very professional approach to the task. Junko made sure I was totally satisfied. More than happy to hire again in the future"
●その後パンフレットや社内マニュアル作成の際にもリピートして採用頂きました
参考URL https://www.naturaleikaiwa.com/

Junko Kさんに
相談しよう!

一件でも仕事を依頼すると、
お仕事についてショートメッセージで
相談できるようになります
仕事を依頼する!(無料)

Junko K さんの
メンバー
(受注者)情報
クライアント
(発注者)情報
閲覧回数 : 820 回
気になる!リスト : 32 人

【頼みたい仕事がある方へ】
ロゴマークのコンペ特集
アイコンデザインのコンペ特集
名刺デザインのコンペ特集
チラシデザインのコンペ特集
キャラクターデザインのコンペ特集

【お仕事をお探しの方へ】
在宅ワークの求人特集
SOHOの求人特集
副業の気になる情報まとめ

ご意見箱

× 今後表示しない