個人 / 女性 / 30代後半 ( 神奈川県 )
最終アクセス: 約5年前
職種 |
---|
スキル |
---|
オーストラリア、タスマニア大学博士取得
海外在住歴10年
オーストラリアの大学で観光学を学び、院に進み博士も取りました。研究はオーストラリア国立公園における観光客のマネジメントについて。研究テーマ、調査、データ分析、論文と全て自分が主として行いました。大学生に講義をしたり、課題の採点、引率などの経験もあり。
2015年のオーストラリアで開かれた国際的な観光学の学会(CAUTHE)で論文が賞を受賞(PhD Bursary Award)
***
執筆経験としては
学術雑誌、論文などから
旅行誌のようなもっと読みやすく親しみなあるものまで
さまざまな用途に対応しています。
日英どちらでも執筆できます。
また翻訳経験として
日英
・宣伝広告(鉄道会社・絹会社・マッサージ店・リクルート会社
・化粧品・医療品販売・オーガニック野菜)
・ホームページ(地方観光団体の観光案内・化粧品・健康食品 ・医療関係者の紹介文)
・製品カタログ・取扱説明書(スキューバダイビング・化粧品・自動車部品・建築デザインのソフトウェアのマニュアル)
・アプリ(自動車カスタマイズアプリ)
・翻訳添削(翻訳会社の翻訳添削)
・調査報告(建築業・家具会社)
・学術論文 (社会学の学術論文)
英日
・講義(大学教授(60分))
・インタビュー(AIに関するフォーカスグループ・対談インタビュー)
・アプリガイド(ワイアレスイアフォン)
・ホームページ(オージービーフ)
・ホワイトペーパー(仮想通貨)
・メディアニュース記事(仮想通貨・観光)
などがあります。
英語にも日本語にもニュアンスというものがあり、喋る人によって、
言葉の使い方は少し違います。
少しの差をしっかり残したまま、自然な日本語にまたは
自然な英語にするのがモットーです。
翻訳したものは必ず読み返し納品させていただきます。
時間は融通がききます。迅速に仕上げられるのでぜひ宜しくお願いします。