個人 / 女性 / 50代前半 ( 埼玉県 )
最終アクセス: 1年以上前
職種 |
---|
スキル |
---|
ご覧頂きありがとうございます。
通訳・翻訳者として、主にプロジェクト単位で11年ほど企業に常駐して通訳・翻訳両方を担当して参りました。
多くがIT、アプリケーション開発プロジェクトで、エンドクライアントはIT、医療、金融、メーカー、エンターテイメントなど多岐に渡っております。
様々な業種のプロジェクトでMSパワーポイント、ワード、エクセルなどの資料を翻訳してきました。
資料は、説明資料、仕様書、マニュアル、会社や業務の案内などです。
業界の背景、独特の言葉なども自ら研究、検証しながら素早く取り入れ、使いこなしてきました。
様々な業種のプロジェクトに携わる中、各専門分野の表現に度々工夫、推敲を重ね、受け手により分かりやすい表現で提供して参りました。
また、カスタマーサービスや一般事務の経験も長くあります。
これらの経験を総合して、常に受け手を念頭に置いた最適なサービスを提供していきます。
どうぞよろしくお願い致します。
*********
【経歴概略】
日本の大手一流企業の事務職として4年間、社会人経験を積んだ後、アメリカに留学を経て帰国後、外国人弁護士付秘書と翻訳や通訳の兼務を経て、専任の通訳、翻訳者として11年間貢献してきました。
金融、IT、通信、医療、製薬、コンサルティング、不動産、メーカー(ガラス、タイヤ、自動車部品)等で要件定義、方針決定会議、取材対応、財務諸表、目論見書、アプリケーションの仕様書、設計書、部品やガラスの技術的内容、医療機器の製品情報などを取り扱う経験を積んで参りました。
様々な業種に携わる中、各業界の背景、専門用語などを独自に素速く習得し、活用してきた対応力の速さ、柔軟性を活かしてお役に立てれば幸いです。
今後も様々な形で受け手への配慮のあるサービスを提供して貢献していきます。
*********
東京近郊
大学卒業
アメリカの大学でビジネスプログラム終了