個人 / - / - ( 三重県 )
最終アクセス: 9分前
職種 |
---|
スキル |
---|
会話ベースの映画や動画の字幕、ハンドブック・取扱説明書、ウェブサイトや商品ページ(LP、Amazonなど)、商品画像、英語圏をターゲットにしたマーケティング文句など、さまざまな形式の翻訳経験があります。プロジェクトの翻訳を慎重に行うので、ライブ翻訳は基本実施していませんが、クオリティの高い成果物(翻訳)を保証いたします。また、競争率の激しいセールス環境や教育機関での豊富な経験を持つイギリス人ネイティブと最適なワードを吟味し最終確認を行い、提出いたします。
【翻訳実績】
HP、LP、商品ページ、Youtube動画、映画字幕翻訳、説明書、友達間の日本アニメの同時通訳、英語圏ターゲットのマーケティングコンサルなど。
【自己PR】
いろんな国のアニメやラブコメをたくさん見ます。英字幕、和字幕を見るたびに、私なら他の言い方をするなと思うことがありよく外国人の旦那さんと話し合います。
得意な翻訳分野はやはり海外在住経験やその時のバーテンダー歴を活かした、国の文化を交えながらのジョーク(Bantering)です。さらに英会話力です。実際に使う実用英語から、微妙なニュアンスの違う言い回し、スラングを使い分けられます。
【自己紹介】
薬局業務をこなしながら翻訳業もしているアラサーです。趣味は仮想通貨系、料理、ランニングです。人とコミュニケーションをとることが得意で理解を重ねることでいいものを創り出すことができると思います。なんでもお答えしますのでお気軽にメッセージしていただければ嬉しいです。
最後までお読みいただきありがとうございます。御社のプロジェクトに関わり、一緒に仕事できることを楽しみにしております!
三重県
Free Bird Institution
松阪市立高等学校