個人 / 男性 / 70代前半 ( 奈良県 )
最終アクセス: 4年以上前
職種 |
---|
スキル |
---|
自己PRをお読みいただき恐縮でございます。
平田孝夫と申します。
以下にプロフィールを記載し、どのような仕事に対応できるのか、またクラウドワークスで「どのような仕事がしたいのか」ご理解いただけますと幸いです。少しの間お付き合いください。
【履歴書】
[学位]
2001年3月 地域文化学 学士
大阪外国語大学 外国語学部 地域文化学 東アジア地域文化
専攻(中国語)
2003年3月 言語文化学 修士
大阪外国語大学 言語社会研究科 博士前期課程 東アジアコース
【職歴】
1978年3月~1980年 中学高校受験対象進学塾「啓友進学教室」設立運営
1980年7月~現在 上記進学塾を有限会社「啓友社」として法人化
2013年6月 中国語翻訳業を業務に追加
※2020年1月 事業としての学習塾は終了し、以降中国語翻訳業に専従予定
〔中国語に関する資格・論文・職務経歴など〕
【資格】
1998年 旧HSK 6級合格
2008年1月 平成19年年度通訳案内士(中国語)試験合格
【学会】
日本中国語学会(2001年入会)
【論文】
2000年9月 第3回 日本認知言語学会全国大会(中京大学)において研究発表
:「中国語文における"分句”の連接について」
『日本認知言語学会論文集 JCLA 2003』に所収
【翻訳可能な言語】
〔翻訳〕中国語 簡体字・繁体字 → 日本語
〔校正〕中国語 簡体字・繁体字 → 日本語、日本語 → 中国語 簡体字・繁体字
【翻訳可能な専門分野】
〔翻訳〕契約を中心とする法務分野※技術内容を含むものも可能
〔校正〕上記翻訳分野を中心に、産業・技術を含めた幅広い分野に対応可能
〔どのような仕事がしたいのか〕
最近、また中国語が面白くなってきました。台湾に興味を持ってきたからです。画数の多い繁体字がだんだん好きになってきました。勉強を抜きにして台湾の繁体字サイトをよく覗きます。クラウドワークスでは繁体字を使った中国語の翻訳分野を伸ばしていきたいです。国民党が台湾に渡って以来、微妙にずれていった語彙、文法を比較検討するのは非常に興味深いです。
福岡県
大阪外国語大学地域文化・中国語専攻
大阪外国語大学大学院博士前期課程
福岡県立豊津高等学校