個人 / 女性 / 50代前半 ( 東京都 )
最終アクセス: 約1ヶ月前
職種 |
---|
スキル |
---|
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
都内在住のazwと申します。
以下に経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。
【稼働時間】
平日の1日3-5時間(9:00-15:00内)のまとまった時間で在宅ワークをお受けしております。
【可能な業務】
翻訳(英日・日英)全般お手伝いできます。
英文メールで取引先やエンジニアとのQAを日常的にしておりますので、
英文での迅速、効率的なやりとりのお手伝いができると思います。
和訳では、IT・機械関連のマニュアルが主でしたが、論文、企業PR、各種記事、変わったものでは、履歴書、戸籍、省庁の戦時中の資料、ラブレターなども手がけました。
【経歴】
3年はドキュメント制作会社翻訳部門の内務・チェッカー(正社員)、
7年はオンサイトの翻訳者(正社員)として
その後は翻訳、チェッカー、翻訳回りのデータ管理、文書作成業務(正社員→アルバイト)に携わってきました。
現在夕方からは英会話講師をしているため、9:00-15:00で対応可能です。
【翻訳ツール】
ご支給いただければ、柔軟に対応します。
経験があるものは、Translation Manager、TRADOS です。
現在所有しているものは、業務委託の借り受けのため他社に使用できません。
【心がけ】
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
私の翻訳の師匠は「翻訳のスキルを上げるためには人生のどのようなステージでも、細々とでもいいのでブランクを作らないこと」と教えてくれました。
形を変えながらもこの教えを守り、一回もブランクを作らないで現在に至ります。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
東京都
明治学院大学国際学部