個人 / - / 40代後半 ( 東京都 )
最終アクセス: 約15時間前
職種 |
---|
スキル |
---|
翻訳歴20年、大学教員歴10年以上。
アフターサービスもご満足いただけるまで丁寧に行っております!
提出後にクライアント様のご意見やご要望を細かくお伺いし、
より理想的な仕上がりになるよう、無償で修正をお引き受けしております。
丁寧なコミュニケーションを心がけております。
【経歴】プロフェッショナル翻訳家として活動中
・英国大学院にて学位取得後、都内有名国立大学の教員として勤務(現在)
・慶應大学にてライティングの講義も担当経験あり
・英語で論文執筆経験20年余り(10本以上)、日英バイリンガル
・TOEIC公開テスト925取得(2015年3月)
・翻訳経験多数(ビジネス文書、Webページ、文学関連などの幅広いジャンルを含む)
・発表済みの英語論文(単著)はデータベースで複数公開、英語による著書(論文)有り
【最近の翻訳事例】
★ 半導体設計会社様のHPの英訳
https://www.g-sims-s.co.jp/en/
★ 長野県製薬様の英語HP担当
https://www.hyakuso.co.jp/en/
★ 三菱倉庫様の事業紹介の英訳
★ M&A総合研究所様の口頭発表原稿の英訳
★ 大手化粧品会社(カネボウ、ポーラ)の企業動画の英訳(字幕)作成
★ シンガーソングライターKAZUKI UJIIE様の日本語楽曲の英訳担当
https://music.tower.jp/artist/detail/2001895776
★ 米国Amazonの商品ページのネイティブチェック(校正)
★ 日本アニメーター・演出協会(JAniCA)の国外発表用資料の英訳
★ イギリスを舞台にした戯曲台本(日本語)の英訳(出版済み)
★ 現代美術作家のインタビュー記事の英訳
★ 英語版Webサイト(AutoReserve)の英訳作成及び監修(大手予約代行サービス会社様)https://autoreserve.com/
★ 海外グローバル企業の会社紹介の和訳
★ アメリカ電気自動車(テスラ)関連の新商品説明の英訳
★ 海外向けWebサイト(eコマース)の英訳(大手ソフトウェア開発事業様)
★ イギリス出版局の著作物に関する編集業務
https://www.carcanet.co.uk/cgi-bin/indexer?product=9781847770080
東京
英国大学院修了