個人 / - / - ( 東京都 )
最終アクセス: 5ヶ月前
| 職種 |
|---|
| スキル |
|---|
高度な技術知識と語学力を活かし、正確で信頼性の高いコミュニケーションを提供すつことで、お客様のビジネス成功を支援致します。
[自己紹介]
10年弱日本に住んでおり、現在は東京に在住しています。日本の大学および大学院を卒業し、日本のITコンサルティング企業での勤務経験があります。日本に移住する前は、イギリス・ロンドンに住んでおり、イギリス式の高等学校を卒業した結果、英語はネイティブレベルで使用できます。
これまで、英日およびポーランド語日翻訳者として、大手企業の技術系研修や商談・展示会で逐次通訳の実績を積み、特に技術的な専門知識が必要とされる分野で信頼を得てきました。また、日本のメーカー向けに業務マニュアルやプレゼン資料、ウェブサイト翻訳の経験も豊富です。
特に医療、製薬、生命科学において高度な専門知識を活かし、複雑で技術的なテキストの翻訳を得意としています。
[翻訳・通訳経験の例]
・大手自動車メーカーの技術系研修における通訳
・新潟県のメーカー様の業務用マニュアルの翻訳
・芸能人のVIPのためのアテンド通訳
・養殖スタートアップのためのウェブサイト翻訳
・“日本の食品”輸出 EXPOでの商談通訳
・美容師向け講義での通訳
・東京ゲームショウ会場内での商談通訳
[語学スキル]
TOEIC (985点)、TOEFL iBT (117/120点)で、ネイティブレベルの英語になります
日本語能力試験一級(N1)
ポーランド語ネイティブ(母国語)
[ITスキル]
日本では品質保証エンジニアとしても勤めていました。会社員は半分外国人、半分日本人でしたので、幅広いバックグラウンドの方とのコミュニケーションスキルが重要で、英語と日本語を切り替えながら仕事を進めていました。
業務ではアプリケーションのテストを行って、レポートを作成していました。アプリケーションでバグを見つけたら、JIRAで開発とプロジェクトマネージャーに報告し、バグが修正されるまでにモニタリングしていました。チームメンバーの間の報連相がとても重要になる仕事でした。
[観光案内]
定期的にツアーガイドとして活動しています。これまで、浅草、築地、皇居、上野、かっぱ橋などでのガイドを担当してきました。外国人の方々との円滑なコミュニケーションに役立っています。日本全国でのツアーガイドを担当することができます。
大阪大学大学院医学系研究科