株式会社 マイセック
理化学機器・計測機器・工業用ヒーター
理化学機器・計測機器・工業用ヒーター
×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
2017年06月30日 |
掲載日
|
2017年04月03日 |
応募期限
|
2017年04月17日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 26 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 26 人 |
【日本語のワード原稿の仕様書】を・英文翻訳するお仕事で翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 【添付制御盤の取扱い説明書を英文翻訳する目的・概要 】 ・通訳・翻訳分量 2種類あります。 【文字数簡易版 4572文字 10ページ】 【文字数詳細版 79980文字 82ページ】 ・希望する原稿の語調 【特にありません】 ▽重要視する点・経験 ・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ▽翻訳の納期 【6月末日】までにお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Wordでお願いします。 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。参考として使用している制御器のシンコーというメーカーの英語バージョンの取扱い説明書をPDFで添付します。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
ykhtkt2cool | 2017/04/17 17:20 |
ringo.bako | 2017/04/17 17:16 |
riol215 | 2017/04/17 14:47 |
mikekaneda | 2017/04/16 21:09 |
caixiaofu | 2017/04/14 17:27 |
ayanoBen | 2017/04/13 12:01 |
(退会済み) | 2017/04/10 10:44 |
midori74 | 2017/04/10 09:51 |
Sugitani1 | 2017/04/09 11:07 |
Toshimin | 2017/04/06 21:05 |
kaueno | 2017/04/06 20:47 |
maki0909 | 2017/04/06 17:48 |
cupoftea048 | 2017/04/06 13:22 |
tanabehiro1999 | 2017/04/05 21:30 |
OX | 2017/04/05 09:27 |
(退会済み) | 2017/04/04 09:55 |
eurostar11 | 2017/04/04 05:42 |
Sandayu | 2017/04/03 23:09 |
meloetta | 2017/04/03 22:57 |
billwin1013 | 2017/04/03 22:45 |