×
固定報酬制
|
10,000円 〜 50,000円
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2017年04月12日 |
応募期限
|
2017年04月26日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 69 人 |
---|---|
契約した人 | 13 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 73 人 |
国際ニュース記事翻訳の継続のお仕事です。 ・通訳・翻訳分量 400-500 wordsを1日1-3記事ほど ・希望する原稿の語調 である調 ▽重要視する点・経験 クライアントの立場に立って、丁寧なお仕事をしていただける方、 的確な訳や表現を選んでいただける方、不明な用語、不確実な用語はバックグラウンドチェックをまめに行っていただける方にお願いします。 1.人物名、用語、時事情報が正しく翻訳されていること。 2.一度で読んでわかりやすい表現ができること。 3.最低3回は見直しと推敲をし、間違った情報が入ることがないよう慎重さをもって仕事をしていただけること。 その他以下の点を重視します。 ・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方(ニュース記事の翻訳経験は必須です。学生の方はご遠慮ください。) ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※経験と実績は重視します。 過去の同様の翻訳成果物などがあれば添付してください。 ▽翻訳の納期 平日、日本時間の朝6時までに納品 (原稿は前日の夜お渡しします。日本時間ですと深夜のお仕事になりますのでご注意ください。) 最初にテスト形式で何記事か翻訳していただき、その後正式に契約させていただきます。 テスト形式の翻訳も同額の報酬をお支払いします。 ▽納品の形式 ファイルに直接入力 ▽報酬 1記事 2000円(手数料、税込) テスト期間分はCWでお支払いをし、その後のお支払いは月末に一括してさせていただきます。 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※自動翻訳等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ※お支払いは成果物が納品先に検収されてからとなります。通常1-2週間かかります。 ▽その他コメント 翻訳内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
IcyblueLAB27 | 2017/04/26 23:53 |
yudai614 | 2017/04/26 23:52 |
konbu.m | 2017/04/26 21:01 |
yyyoi | 2017/04/26 17:43 |
snow rainbow | 2017/04/26 13:20 |
s.eluga | 2017/04/26 12:53 |
miffylove | 2017/04/26 12:35 |
seaview | 2017/04/26 08:18 |
nikotaka | 2017/04/25 22:17 |
wawee.0213 | 2017/04/25 21:35 |
KaTa25 | 2017/04/25 20:44 |
abcx | 2017/04/25 10:04 |
maki0909 | 2017/04/24 15:52 |
changweis540716 | 2017/04/24 13:58 |
(退会済み) | 2017/04/23 21:11 |
iski | 2017/04/22 16:39 |
mikekaneda | 2017/04/22 15:25 |
motoking777 | 2017/04/22 00:00 |
wwjdumu | 2017/04/21 21:39 |
7thfaith | 2017/04/21 16:37 |