Ruca Nakahara
フリーランスとして自身もライティングや翻訳をする傍ら、翻訳のご依頼などを発注させていただいていおります。
基本はビジネス英語、その他技術、産業翻訳の依頼を行っています。お力になって頂ける方とお仕事させて頂きたいです。
フリーランスとして自身もライティングや翻訳をする傍ら、翻訳のご依頼などを発注させていただいていおります。
基本はビジネス英語、その他技術、産業翻訳の依頼を行っています。お力になって頂ける方とお仕事させて頂きたいです。
×
固定報酬制
|
10,000円 〜 50,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2017年06月05日 |
掲載日
|
2017年06月02日 |
応募期限
|
2017年06月05日 |
応募した人 | 2 人 |
---|---|
契約した人 | 2 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 2 人 |
【日英翻訳】 急募です。6月5日24時までに日本語から英語へ翻訳できる方を探しています。 台湾人アーティストのインスタレーションに使用する字幕に使う英語翻訳です。 トライアルはなしですので、経験者の方のみ募集させていただきます。 【翻訳分量】 およそ1万文字(ワードファイルでこちらが指定した箇所のみ) 明治時代の研究者の回想録の翻訳ですので、古い言い回しや軍事用語、化学用語が頻出します。 こちらは、ある程度ネットでも調べられますし、わからない用語はこちらからお伝えします。 【重要視する点・経験】 ・過去に翻訳者として経験・実績がある方(サンプルとしてURLかデータの送付をお願いします) ・納期を守れる方(厳守です) ・コミュニケーションがこまめに取れる方 【歓迎】 軍事関係の用語、化学用語などに詳しい方(必須ではありませんが、あると助かります) 【納期】 6月5日夜中24時まで 【納品の形式】 Word 【注意点・禁止事項】 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です 【その他コメント】 ご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
(退会済み) | 2017/06/02 16:06 |
OX | 2017/06/02 16:00 |