弊社は、海外でビジネスを拡大したい日本企業向けに、「ビズラボ」という月額定額制の個別相談・調査サービスを提供しております。現在40の金融機関を含む500社以上で導入されており、海外でビジネスを成功させたい企業の必須サービスとなっています。
×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2017年06月13日 |
応募期限
|
2017年06月17日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 18 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 8 人 |
【顧客紹介契約書】を英文翻訳するお仕事で、翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 契約締結にあたり、英文の契約書が必要であるため ・翻訳分量 約2000文字 ※Wordファイルを添付 ▽重要視する点・経験 ・過去に契約書の翻訳経験・実績がある方 ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 ▽翻訳の納期 6月18日(日)までにお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
crystalllllic | 2017/06/15 23:01 |
MachoEnglish | 2017/06/15 15:46 |
yosh.n | 2017/06/15 14:02 |
井上行政書士 | 2017/06/14 22:46 |
m_a_h_o | 2017/06/14 15:19 |
Harbourling | 2017/06/14 11:46 |
Harapan | 2017/06/14 11:29 |
(退会済み) | 2017/06/14 10:35 |
Toshimin | 2017/06/14 10:08 |
mitsue_lisa | 2017/06/14 08:58 |
k.nakashix | 2017/06/14 01:30 |
megu.usmile | 2017/06/13 23:36 |
Izaque | 2017/06/13 22:23 |
ガンバ2017 | 2017/06/13 21:52 |
shinji.shibata | 2017/06/13 21:21 |
lrc983 | 2017/06/13 20:51 |
beijaflor | 2017/06/13 19:35 |
billwin1013 | 2017/06/13 19:17 |