×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2017年07月04日 |
応募期限
|
2017年07月06日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 15 人 |
---|---|
契約した人 | 3 人 |
募集人数 | 3 人 |
気になる!リスト | 12 人 |
■依頼概要 ------------------- 当社の創業者の語録(企業理念・ポリシー・思い等)について、 日本語から英語に翻訳いただける方を募集いたします。ネイティブの方に分かりやすい翻訳を希望します。 ※内容が創業者の語録(企業理念・ポリシー・思い等)についてですので、ニュアンスが重要です。 理解した上で翻訳してくださる方に依頼します。 本依頼は、創業者の語録を日本語から英語に翻訳するプロジェクトの第一段階として 全文の正式発注(46,237文字)を踏まえ、 まずはトライアルとして冒頭部分の翻訳(461文字・有償)をしてくださ方を募集します。 トライアルをお願いした方の中から全文翻訳の依頼を致します。 (内容によっては、全文の依頼を見合わせることもございます。) ≪全文翻訳依頼までのフロー≫ ①応募 応募頂いた方の中からプロフィール等を参考に数名の方をこちらで選定させていただきます。 ②冒頭部分の翻訳 冒頭部分の翻訳(461文字・有償)をお願いいたします。 翻訳の内容をもとに、弊社内で選考し 全文(46,237文字)の翻訳をお願いする方を決定いたします。 ※NDA(秘密保持契約)の締結をお願いします。 ③全文(46,237文字)の翻訳 文字量:Word57枚(46,237文字) の翻訳をお願いいたします。 全文(46,237文字)の翻訳受注が難しい方は、恐縮ですが今回のご応募はご遠慮ください。 ■納期 ------------------- 冒頭部分の翻訳(461文字)←今回の依頼はコチラ →発注後2日 全文の翻訳(46,237文字)←トライアルを元に弊社で選考し別途依頼 →契約より2週間(要相談) ■報酬 ------------------- それぞれのお見積もりをお願いいたします。 ■応募方法 ------------------- ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください。 ・条件提示にてご希望の報酬金額を入力してください。 不明点がありましたら、まずは相談いただければと思います。 ご応募をお待ちしております! |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
queen_ikeda | 2017/07/06 15:37 |
OX | 2017/07/06 08:40 |
ikaori13 | 2017/07/05 15:44 |
iwamura1225 | 2017/07/05 12:41 |
thumbhole | 2017/07/05 11:29 |
Kate Henley | 2017/07/05 09:25 |
mplatt | 2017/07/05 03:48 |
Arthit | 2017/07/05 02:10 |
高野葵 | 2017/07/04 23:17 |
井上行政書士 | 2017/07/04 20:57 |
billwin1013 | 2017/07/04 18:19 |
transfortune | 2017/07/04 18:18 |
ErikaM | 2017/07/04 18:02 |
k.nakashix | 2017/07/04 17:54 |
eurostar11 | 2017/07/04 17:44 |