×
固定報酬制
|
10,000円 〜 50,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2017年08月19日 |
掲載日
|
2017年08月09日 |
応募期限
|
2017年08月16日 |
応募した人 | 19 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 12 人 |
【 海外査証サイトの文章を中国語に翻訳】 ▽仕事の目的・概要 【 日本語・英語のどちらか選択可能】 日本語から英語からのどちらかから選択可能です。 サイト文章ですので経験年数が豊富・中国語の習得歴が長い方にお願いしたい案件です。 ・翻訳言語種類 中国語(繁体字) ・翻訳分量 約16000文字 契約後にファイルをお渡ししますので、まずはご相談いただければ幸いです。 ・希望する原稿の語調 【希望する原稿の語調:丁寧な言葉遣い】 ▽重要視する点・経験 ・過去に翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ▽翻訳の納期 相談させていただきます。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど ▽注意点・禁止事項 ※翻訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ※コピペチェックツールにて検査いたしますので、コピペは絶対にお止めください。発覚した段階で料金のお支払いはいたしません。 ▽その他コメント 翻訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
7401 | 2017/08/16 06:30 |
RYUYOYO | 2017/08/15 15:27 |
sara881206 | 2017/08/15 09:56 |
コウ0203 | 2017/08/14 16:29 |
enren117888 | 2017/08/12 21:30 |
星野夢見 | 2017/08/12 11:05 |
sainana9.20 | 2017/08/12 00:00 |
kilayula | 2017/08/11 14:37 |
wenwen | 2017/08/11 11:07 |
bianxiaolin521 | 2017/08/10 19:01 |
hitsujilovesyou | 2017/08/10 09:40 |
kosame | 2017/08/09 23:18 |
かや9 | 2017/08/09 22:45 |
YIDATEC | 2017/08/09 22:40 |
wongwong | 2017/08/09 21:47 |
billwin1013 | 2017/08/09 21:37 |
(退会済み) | 2017/08/09 21:19 |
通訳ボブ | 2017/08/09 20:40 |
(退会済み) | 2017/08/09 20:14 |