× このお仕事の募集は終了しています。

採用されたユーザー 採用された提案内容

leona09

&LiNK (アンド・リンク)

採用の理由

素敵な提案ばかりで最後まで本当に悩みましたが、社内会議の結果こちらのネーミングに採用させていただきます。採用理由はやはりパット見て業務内容がイメージしやすい事、ロゴ映えする事、覚えやすい事、記憶に残りやすい事ということで採用を決定しました。本当にありがとうございました。

応募者全員へのお礼・コメント

皆さま沢山の御提案を本当にありがとうございました。どれも素敵なネーミングで最後まで悩みました。また何か機会がありましたらどうぞよろしくお願いいたします。

はクライアントのお気に入りです。

No. 提案内容 ユーザー 提案日時 お気に入り
321
お世話になります。数多ある候補の中で星を戴き、ありがとうございます。 戴きました星の案を少し修正したネーム案をお送りします。 できましたら、これも選定候補の中に入れていただき、ご検討いただけ...
2017年09月21日 14:02 0
320
plan:計画、案、企画 connection:つながり、関係、関連 plannection.com でドメイン取得可能です。 どうぞよろしくお願いします。
dik
2017年09月20日 23:57 0
319
世界(World)中の企業と、と日本(Japan)の企業の協力をサポートする事業内容を表現しました。 sessionsは、音楽のセッションのイメージで使用しています。
2017年09月20日 23:50 0
318
それぞれの要望により結びつけることからイメージしました。 よろしくお願いします。
2017年09月20日 23:49 1
317
「work out」は英語で「いい結果になる」と言う意味です。 御社を通じた仕事が「いい結果になる」と言う意味を込めました。 宜しくお願いします。
2017年09月20日 23:48 0
316
ブランドに「寄り添って」いるというイメージで。
2017年09月20日 23:47 0
315
JAPAN ASSIST START 明日、から掛け合わせました。 海外ブランドの日本におけるスタート的なイメージのネーミングです。 「J-ASTAR」で商標登録の検索で類似名称がないことを...
2017年09月20日 23:41 0
314
「qualité(カリテ):品質」(フランス語) 「Lier(リエール):つなぐ、あわせる」(フランス語) 「appui(アピュイ):サポート」(フランス語) 海外ブランド・日本企業の...
2017年09月20日 23:40 0
311
「Lier(リエール):つなぐ、あわせる」(フランス語) 「qualité(カリテ):品質」(フランス語) 「appui(アピュイ):サポート」(フランス語) 海外ブランド・日本企業の...
2017年09月20日 23:28 0
310
フランス語で仲人という意味です。 日本企業と海外ブランドの仲介を実現するという意味を 込めました。
2017年09月20日 23:06 0
309
英語で仲人という意味です。 日本企業と海外企業の仲人をするイメージです。
2017年09月20日 23:00 0
308
「appui(アピュイ):サポート」(フランス語) 「Lier(リエール):つなぐ、あわせる」(フランス語) 「qualité(カリテ):品質」(フランス語) 海外ブランド・日本企業の...
2017年09月20日 23:00 0
307
ネーミングの提案させていただきます。 《TeToTe》読み方は(てとて)です。 事業内容を拝見し、企業とブランドを繋ぐ印象から派生し、手を繋ぐイメージが良いのではと思いました。 以上、ご提...
2017年09月20日 22:57 0
306
mitesapo(ミテサポ)は、いかがでしょうか? これは、顔と顔を見て繋ぐ・サポートするという想いをそのままネーミングしてみました。
2017年09月20日 22:54 0
305
世界への扉を開けよう(海外ブランドからすると日本進出、日本企業からすると海外進出)というイメージから、Knock the Worldを提案します。 響きも良く覚えやすく、どういった事業か意...
2017年09月20日 22:17 0
304
東日本大震災でも絆で海外からの支援をいただきました。なので、ご縁というかそういうもので繋がれたらとネーミングしました。
2017年09月20日 22:07 0
303
Seek(捜し求める)+See(出会い)+Clue(手掛かり、糸口)+Globe(地球)の造語です。 ”世界中で探し求め、相手の糸口を見つける”と言う意味合いです。 商標登録、グーグル検索は...
2017年09月20日 21:47 2
302
世界とつなぐの意。宜しくお願い致します。
2017年09月20日 21:32 0
301
"UNI"は、"Unite(合体させる)"と"Unique(唯一無二の)"の二つの意味を込めています。「ユニークなブランドを見つけて、海を越えて合体したビジネスを展開する」というイメージです。ご...
2017年09月20日 21:04 0
300
EUREKA!とは古代ギリシャ語で「私は見つけた!」という感嘆詞の言葉です。世界中にある様々なブランドの中から海外と日本の企業が「ついに見つけた」という喜びに近い心情を表してします。 頭のB....
2017年09月20日 20:41 0
299
読み方はエージェントラクト。 業務argent 契約contractを組み合わせた造語です。
2017年09月20日 20:36 0
298
必要としている会社のためになる、という意味の造語です。
2017年09月20日 20:28 0
297
brand+jungle ジャングルのように様々なブランドからマッチするブランドを探すイメージでネーミングしました。
2017年09月20日 20:28 0
296
地球規模でブランドと企業を繋げるという意味を込めました。
2017年09月20日 20:16 0
295
自分だけのという意味です。
2017年09月20日 20:14 0
294
Agreement (アグリーメント、合致する、協定、契約、一致する、調和、同意)という英単語を一部カットし、ブランド(BRAND)の上3文字を合成合体させた造語です。 企業説明を読ま...
2017年09月20日 20:07 0
293
新しい「new」成長ブランド「brand」の懸け橋「arc」に為る会社、を分かり易さで提案します。
2017年09月20日 20:05 0
292
最先端、開拓者的な意味を 強引にインディアン的な名詞系にしてみました。 .comドメイン取れると思います。 よろしくお願いします。
2017年09月20日 19:56 0
291
「arc:架け橋」 「find:見つけ出す、発見する」 「quality:品質、すばらしい」 海外ブランド・日本企業を見つけ出し、架け橋となり、 質の高いサポートをする事業を表しまし...
2017年09月20日 19:50 0
290
初めまして。鈴木恵一と申します。 海外の契約は海を越えるのでシー、ブランドを扱うので語呂合わせでブランドリー、を合わせて「シーブランドリー」にしました。 どうぞ、宜しくお願い致します。
2017年09月20日 19:23 0
289
貴社の役割を考えますと、mediate(橋渡しする)+corporation(企業、会社) かと思いまして、単語を合成した造語のネーミングにしました。
2017年09月20日 19:19 0
288
B→landing/Blanding/BLANINGは、BrandのBとlanding(上陸する)とを掛け合わせた造語。海外ブランドが上陸するということを視覚的にも訴えるため「B→landing...
2017年09月20日 19:02 0
287
ブランドをつなぐという意味を表したいと考え、ブランドとリンクアップを合わせた造語ブランドリンカップBRANDLINKUPを提案いたします。造語とはいえ、二つの単語は馴染みがあるためすぐに理解でき...
2017年09月20日 18:54 0
286
企業とブランドをつなぐ事業ですから英語で言うところの「つなぐ」を意味する「LINK up」リンクアップ、つなげて「LINKUP」リンカップをご提案します。 リンクは外来語として定着しております...
2017年09月20日 18:49 0
285
world(世界)to(と)wa(和・日本)を繋ぎ合わせる会社 の意味合いになります。 ドメイン .com. 取得可能です。 ご検討の程、よろしくお願い致します。
2017年09月20日 17:50 2
284
「世界と日本の橋を架け、より良い未来へと導く会社」のイメージになります。 下記のワードからなる造語案です。 ・rasin : 羅針(方位をしめす道具) ・as : 明日・未来 ・...
2017年09月20日 17:45 0
283
お世話になります 想いよ届け という意味を込めました 作り手の想い 受け取りての想いを 繋げる会社になったらいいなと思います よろしくお願いいたします。
2017年09月20日 17:35 0
282
お世話になります 世界は私の手の中に というイメージつけました よろしくお願いいたします
2017年09月20日 17:34 0
281
ブランドとブリッジの造語です。
2017年09月20日 17:30 0
280
ブランドの橋渡し。
2017年09月20日 17:27 0
279
お世話になります。 あなたに代わって発見する という意味を込めました よろしくお願いいたします
2017年09月20日 17:16 0
278
「地球上の企業と架け橋となる会社」のイメージになります。 下記のワードからなる造語案です。 ・earth : 地球、土地、地 ・arc : 架け橋 ・arcus(ラテン語) :...
2017年09月20日 17:15 0
277
海外で事業を行うことを夢見る人たちと、海外の企業・ブランドとをつなぐという意味で考えました。
2017年09月20日 17:11 0
276
「安心して任せられる、世界との架け橋となる会社」のイメージになります。 下記のワードからなる造語案です。 ・& : ~と、共に、安堵 ・arc : 架け橋 ・x : 究極、未知数...
2017年09月20日 17:08 0
275
jaw
Japan and the World の略 またjawには狭い入口という意味もあり、そこを広げる役目を果たす会社として良いと思った。
2017年09月20日 17:06 0
274
フランス語で橋を意味する「Le pont」とフランス語で道路を意味する「Route」を組み合わせた造語です。 橋渡しされる所を橋の道に見立てて名付けました。宜しくお願い致します。
2017年09月20日 16:22 0
273
Cross+Ponte(イタリア語で橋の意)。 それぞれの橋渡し的存在からイメージした造語です。 宜しくお願い致します。
2017年09月20日 16:13 0
272
ガブランド。海外ブランドから。検索問題なしです。
2017年09月20日 14:18 0
271
NeQsap / NEQSAP / Neqsap /ネクサップ
NeQsap / NEQSAP / Neqsap /ネクサップ needs、nexus=繋がり、結びつき、+ quality、quest=追求、quantum=画期的な + support...
(退会済み)
2017年09月20日 13:51 0
270
Nexsap / NEXSAP / ネクサップ
Nexsap / NEXSAP / ネクサップ needs、nexus=繋がり、結びつき、+ support、satisty=満たす、+ apply=(目的に)当てる、適合する、応用する、...
(退会済み)
2017年09月20日 13:47 0
269
お世話になります。貴社のご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミング案です。 ①「brand:ブランド」=英語で「ブランド、商標」。←日本に進出したい海外ブランド(新しい商品)を世(日本)に...
2017年09月20日 13:25 0
268
お世話になります。貴社のご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミング案です。 ①「brand:ブランド」=英語で「ブランド、商標」。←日本に進出したい海外ブランド(新しい商品)を世(日本)に...
2017年09月20日 13:20 0
267
お世話になります。貴社のご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミング案です。 ①「brand:ブランド」=英語で「ブランド、商標」。←日本に進出したい海外ブランド(新しい商品)を世(日本)に...
2017年09月20日 13:11 0
266
お世話になります。貴社のご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミング案です。 ①「brand:ブランド」=英語で「ブランド、商標」。←日本に進出したい海外ブランド(新しい商品)を世(日本)に...
2017年09月20日 13:05 0
265
マーチは行進という意味です。 日本未上陸の海外ブランドと日本企業とのマッチングを数多く成功させて、先頭に立ってマッチングの行進をする、といった意味での提案です。 matchingmarc...
2017年09月20日 12:55 0
264
お世話になります。貴社のご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミング案です。 ①「brand:ブランド」=英語で「ブランド、商標」。←日本に進出したい海外ブランド(新しい商品)を世(日本)に...
2017年09月20日 12:54 0
263
I Connect You and You.からネーミング。私はあなととあなたをつなげます。というところから発想。 読みは、アイシーツーユー。 ドメイン名としても、ic2you.comで取得...
2017年09月20日 12:43 0
262
お世話になります。貴社のご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミング案です。 ①「Marque:マルク」=フランス語で「ブランド、商標」。←日本に進出したい海外ブランド(新しい商品)を世(日...
2017年09月20日 12:36 0
261
yaz様 decrireと申します。 新事業に関しますネーミング案を提案させていただきます。 [ネーミンブコンセプト] 「プロフェッショナル(プロの仕事)」と「ファインド’(調べ...
2017年09月20日 12:31 0
260
お世話になります。貴社のご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミング案です。 ①「Marque:マルク」=フランス語で「ブランド、商標」。←日本に進出したい海外ブランド(新しい商品)を世(日...
2017年09月20日 12:24 0
259
お世話になります。貴社のご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミング案です。 ①「Marque:マルク」=フランス語で「ブランド、商標」。←日本に進出したい海外ブランド(新しい商品)を世(日...
2017年09月20日 12:12 0
258
はじめまして。tento64と申します。 J=JAPAN(日本) で海外へ架け橋になる企業という事で 考えました。 ドメインは j-bridgecompany で.com大丈夫でし...
2017年09月20日 12:09 0
257
お世話になります。貴社のご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミング案です。 ①「Marque:マルク」=フランス語で「ブランド、商標」。←日本に進出したい海外ブランド(新しい商品)を世(日...
2017年09月20日 12:01 0
255
TWEENBE(トゥインビ)
between (ビトゥイン)「~の間に、間で」の意味の単語の語順を変えた造語です。企業と企業の間で取引をまとめる働きをさせていただく会社です。の意味からの提案です。 商標登録検索結果、該...
(退会済み)
2017年09月20日 11:37 2
254
お世話になります。貴社のご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミング案です。 ①「Marque:マルク」=フランス語で「ブランド、商標」。←日本に進出したい海外ブランド(新しい商品)を世(日...
2017年09月20日 11:26 0
253
お世話になります。貴社のご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミング案です。 ①「Marque:マルク」=フランス語で「ブランド、商標」。←日本に進出したい海外ブランド(新しい商品)を世(日...
2017年09月20日 11:17 1
252
tie-up JPN
『日本と結びつく』『日本と連携』という意味をストレートに英語にしました。
(退会済み)
2017年09月20日 11:17 0
251
お世話になります。貴社のご要望文を拝読し、以下のように考えたネーミング案です。 ①「Marque:マルク」=フランス語で「ブランド、商標」。←日本に進出したい海外ブランド(新しい商品)を世(日...
2017年09月20日 10:58 0
250
ArQfull / ARQFULL / Arqfull / アークフル
仏語 arc=弧、転じて架け橋 +quality、quest=追求、quantum=画期的な、大躍進の、+ wonderful、useful=役立つ、 full=十分に、満足な、です。 ...
(退会済み)
2017年09月20日 10:38 2
249
Arcfull / ARCFULL / アークフル
Arcfull / ARCFULL / アークフル 仏語 arc=弧、転じて架け橋 +wonderful、useful=役立つ、 full=十分に、満足な、です。 企業間の素晴らしい架け...
(退会済み)
2017年09月20日 10:34 0
248
世界で働く人、日本で働く人結びつける会社。 W3は世界(world)のWと働く(work)のWを世界の 人と日本の人でW3。
2017年09月20日 10:22 0
247
Cはコネクトの頭文字。結びつけるです。 世界と結びつける橋の会社。
2017年09月20日 10:05 0
246
日本と海外を繋ぐ…繋ぐという日本語は素敵なので、そのままネーミングしてみました。よろしくお願い致します。
2017年09月20日 09:33 0
245
Virarc/ VIRARC / ビラーク / ヴィラーク
Virarc/ VIRARC / ビラーク / ヴィラーク イタリア語vira=方向を変える、仏語vrai=有効、真の、確かに、+ 仏語 arc=弧、転じて架け橋、です。 互いの企業が好...
(退会済み)
2017年09月20日 09:32 0
244
ドイツ語で新しいの意Neuと、brandを合わせました。
2017年09月20日 09:31 0
243
是非紹介したいブランドを扱うというイメージです。
2017年09月20日 09:19 0
242
初めまして。 タカヤマシと申します。 コンペに参加させていただきます。 『BIZNAG/ビズナグ』をご提案致します。 日本と海外の「ビジネス(biz)」を「つなぐ」という意味のネ...
2017年09月20日 09:18 0
241
ブランドアズ。アルファベット、カタカナともに検索問題なしです。
2017年09月20日 09:14 0
240
spread (広げる、開く、伸ばす、普及させる、広める、拡張、覆う) succeed (成功) の造語で、読みは「スプレッディード」になります。 spread branches (木...
2017年09月20日 08:52 0
238
僭越ながらネーミングにつきましてご提案をさせて頂きます。 輸入ブランドの「import the brands」と代行の「agency」をつなぎ合わせまして上記に致しました。 商標登録なし...
2017年09月20日 08:02 0
237
僭越ながらネーミングにつきましてご提案をさせて頂きます。 輸入代理の「import agent」と「in Japan」をつなぎ合わせまして上記に致しました。 商標登録なし。 imagi...
2017年09月20日 08:01 0
236
人と人とを繋がりを作りあげる思いをイメージしてネーミングしました。 商標検索&ドメイン検索はヒット無しでした。
2017年09月20日 07:50 0
235
branlin.com ドメイン取れます。 branlin 商標登録0件です。 branlin 検索しましたところ、会社名等ではなさそうです。 bran:ブランド l...
2017年09月20日 05:32 0
234
こちらもよろしくお願いします。
2017年09月20日 04:30 0
233
アメーバブログでおなじみの「サイバーエージェント」を 参考にしました。よろしくお願いします。
2017年09月20日 04:29 0
232
「arc:架け橋」 「quality:品質、すばらしい」 「find:見つけ出す、発見する」 海外ブランド・日本企業を見つけ出し、架け橋となり、 質の高いサポートをする事業を表しまし...
2017年09月20日 03:34 0
231
「エター」はeternal(永遠の)から、「モンテ」はイタリア語で「山」の意味があります。 組み合わせた時の語感がいい言葉を選び「エターモンテ」としました。。
2017年09月20日 02:26 0
230
「人と人とを繋ぐ架け橋」の意味である The bridge who connects a person and a person の頭文字を取ってつけてみました。
2017年09月20日 01:59 0
229
会社概要からイメージして考案致しました
2017年09月20日 01:46 0
228
Optimagnets
Optimagnets(読み:オプティマグネッツ/意訳:最適な条件を引き付ける磁石)を提案させて頂きます。 英語のoptimum(意味:最適な条件)の複数形『optima』と『magnets=...
(退会済み)
2017年09月20日 01:32 0
227
Make knot(メイクノット)
企業間の橋渡し→結び付き→結び目作り と連想できるネーミングとしてみました。 ご検討お願い申し上げます。
(退会済み)
2017年09月20日 01:03 0
226
日本にブランドをたくさん上陸させるという意味で、ブランドの「B」に上陸を表す「landing」を組み合わせて造語を作りました。
2017年09月20日 00:26 0
225
「運河とゴンドラ」という名称を提案します。 「橋渡し」という役割に忠実に言葉を探し、まずはゴンドラという言葉に到達しました。その際にイメージしたのがヴェネツィアの運河です。人々は日常の...
2017年09月20日 00:07 0
224
マネジメントとチェーン、イマジンを組み合わせた造語です 相手の想像を鎖のように繋げていき、マネジメントするという事を意味して作りました
2017年09月19日 23:39 0
223
BIZARX(ビズアークス)
・BIZ(ビジネス) ・ARC(円弧[転じて]架け橋) ・X(未来、未知数、無限の可能性、交流、架ける、相乗効果) 以上からなるネーミング案です。 ドメインは、 bizarx.c...
(退会済み)
2017年09月19日 23:36 2
222
overlook-world
overlook-world 世界を見渡す overlook the worldより、ご提案致します。 ドメインは、overlook-w.com などで取得可能です。 一つ高い位置から...
(退会済み)
2017年09月19日 23:09 0
220
 E=export+ I=import+ J=join+ Fellws (一員、仲間の)= 左記4つを合併しました。 J=japanと捉える方もいらっしゃると思います。
2017年09月19日 23:06 0
219
 Join=合わせる、協力する接点を。 Hand=人手、職人さん。を合わせました。
2017年09月19日 22:53 0
218
契約のお手伝いということで、Contract Supporterとしてみました。 よろしくお願いします。
2017年09月19日 22:41 0
217
B「bridge building 橋渡し」「foreign brands 海外ブランド」「benefit 利益を得る」「business 業務」 S「support」 で造語表現いたしまし...
2017年09月19日 22:09 0
 

急募!!総額5万円 新事業のネーミング募集 ネーミング募集の仕事の依頼

4.9 本人確認済み 発注ルールチェック未回答
クラウドワークスで発注するにあたり、 必要な知識・ルールを確認するためのチェックテストです。
もっと詳しく

仕事の概要

コンペ
10,800円
掲載日
2017年09月12日
応募期限
2017年09月20日
応募期限まで
募集終了
商標登録予定 登録予定あり

応募状況

提案した人 154 人
気になる!リスト 96 人

仕事の詳細

目的・概要
中小企業に対する業務代行の新事業に必要なネーミングを募集します。別途キャッチコピーとロゴも募集しており、総額5万円のコンペです。
依頼詳細
ご覧いただきありがとうございます

◆依頼の目的
日本未上陸の海外ブランドとの契約(特に総代理店としての契約)を探している、または必要としている中小企業に対しての契約までの業務代行と、契約後のサポートを提案する新事業立ち上げの為、ネーミング等が必要になりましたのでお願いいたします。また、この業務は日本の会社の支援にとどまらず、日本で代理店を探し、日本に進出したい海外ブランドの業務支援で弊社が双方の企業の橋渡役になれるように、英語版のサイトも構築します(もしくは英語版のページの追加)

ターゲット:従業員100人規模の日本と、海外の中小企業

業務内容:
日本企業に対して
1.無料カウンセリング後、世界中から目的にマッチする海外ブランドを見つける(バイヤーの代わり、渡航費ゼロ、成果報酬)
2.提案した中で気に入ったブランドがあれば契約の交渉開始(相手企業の時間に合わせて、夜中や朝方に交渉する)
3.弁護士監修の下、契約書作成
4.契約後の業務遂行サポートも別途オプションであり
海外企業に対して
1.ブランドイメージに合った日本企業を見つける
2.希望の販売力や、認知度の高いなど、希望に合った企業の紹介
3.契約交渉業務代行
4.弁護士監修の下契約書の作成
5.契約後の業務遂行サポート

◆重視する点/検討基準
以下のポイントを重視して選択させて頂きます。
・ネーミング、ロゴは商標登録出来る状態であること。
・検索してもひっかからない(オリジナル)
・覚えやすい英語名/簡単に発音できる
・ドメインが取得できる(.comのみ)
できれば
・サービスやコンセプトの特徴を言い表している

注意点・禁止事項
■ その他/注意点
他者の知的財産権を侵すような名称は決して利用しないでください。
その他のコメント
皆さまからの沢山のご応募お待ちしております。

クライアント情報


赤ちゃんと、子供の寝具とインテリア雑貨のインポートセレクトショップです。