出版社のウェブメディア
×
固定報酬制
|
〜 5,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2017年11月19日 |
掲載日
|
2017年11月14日 |
応募期限
|
2017年11月14日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 5 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 2 人 |
英文記事を翻訳するお仕事で、翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 下記、英文で配信された記事の翻訳を必要としています。 「ヴィーガンでも強靭なアスリート」 https://www.washingtonpost.com/national/health-science/these-athletes-went-vegan--and-stayed-strong/2016/11/22/58c2e674-865c-11e6-92c2-14b64f3d453f_story.html?utm_term=.64c80c41459e 米ワシントン・ポストの記事です。 ※固有名詞が英語のままの場合は検収できかねます。 ▽言語 上記英語記事を日本語に翻訳してください。 ・翻訳分量 約1330語です。(ワシントンポストのカウントでは1325ワードでした) ▽希望する原稿の語調 ・だ・である調 ・カギカッコ内はです・ます調、カギカッコ内の終わりに「。」なし ・副詞、助動詞はひらがな表記(「すべて」「まったく」「~できる」など) ▽重要視する点・経験 ・固有名詞などを日本語で流通している単語・カタカナに適切に置きかえることができる方 (固有名詞や業界用語が英語のままでは検収できかねます) ・納期を守れる方、一文が短い、スムーズに読める日本語に翻訳できる方 ・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ▽翻訳の納期 11/20(月)午前8時 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど ▽注意点・禁止事項 ※1w2円くらいの見積もりの方と契約する場合が多いです。 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です。 ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です。 ※当方と仕事をされたことのない方は、翻訳サンプル(本原稿である必要はありません。過去の実績から翻訳水準がわかれば構いません)がある方より先に考慮します。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
mhwang | 2017/11/14 16:49 |
(退会済み) | 2017/11/14 16:27 |
kamorin0107 | 2017/11/14 16:24 |
nobunobu1 | 2017/11/14 15:17 |
AJM | 2017/11/14 15:03 |