×
固定報酬制
|
〜 5,000円
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2017年11月18日 |
応募期限
|
2017年11月25日 |
応募した人 | 3 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 2 人 |
気になる!リスト | 14 人 |
海外のyoutube動画(3~4分程度)の日本語ナレーションの元原稿を作成して頂くお仕事で、 通訳者・翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 海外youtube動画を日本人向けにアレンジする為、日本語のナレーション原稿を必要としております。 動画は教育カテゴリに分類されますので、動画の内容/概要を理解した上で、 同じ内容を自然な日本語を用いて、視聴者に分かりやすく伝えられる原稿を作成することが出来る方を探しております。 動画自体は短く内容も平易だと考えております。(およそ450単語程度) ただし直訳が目的ではないので、翻訳のセンスは求められると思います。 (ざっくばらんに、映画の日本語吹き替えのようなイメージです。) 契約次第、対象の動画URLをお送りいたしますので、 完了次第納品いただければ幸いです。 また、良い翻訳者様には継続してご依頼させて頂ければと思う次第です。 依頼料は1,000円です。予めご了承のほど、宜しくお願い致します。 ・通訳・翻訳分量 英文にて、約450単語前後です。 ・希望する原稿の語調 文語よりも口語の方が、基本的には、良いと思います。 日本人にとって分かりにくい例え/言い回しは、勿論修正を加えて頂いて結構です。 また動画に関しては、トリミング、一部速度の変更等、 編集することが可能ですので、ナレーションを動画に合致させる必要はありません。 ただし文量が多くなり過ぎないようには、お願い致します。 ▽重要視する点・経験 ・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方 ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ▽翻訳の納期 契約から1週間以内の納品で、お願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど 形式は問いません。 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
(退会済み) | 2017/11/19 02:06 |
nao36popcorn | 2017/11/18 15:22 |
crwk5150 | 2017/11/18 12:38 |