「会社名」へのaoiさんの提案一覧

aoiさんの提案

No. 提案内容 提案日時 お気に入り
338
他【Arc Pheasant Japan】(アークフェザントジャパン)【Arc Pheasant Trade】(アークフェザントトレード)
【Arc Pheasant Trading】(アークフェザントトレーディング)【Pheasant Arc Earth】(フェザントアークアース)等。
======================================================
「Pheasant」は、「キジ」です。
「Arc(アーク)」は、「架け橋」です。
「羽ばたくキジが、人と人、日本と世界をつなぐ《架け橋》になる」というイメージです。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 22:02 0
337
他【Arc Vogel Japan】(アークフォーゲルジャパン)【Arc Vogel Trade】(アークフォーゲルトレード)
【Arc Vogel Trading】(アークフォーゲルトレーディング)【Vogel Arc Earth】(フォーゲルアークアース)等。
======================================================
「vogel」は、ドイツ語で「鳥」の意味です。
「Arc(アーク)」は、「架け橋」です。
「羽ばたく鳥が、人と人、日本と世界をつなぐ《架け橋》になる」というイメージです。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 21:55 0
336
他【Archaeopteryx JAPAN】(アーキオプタリスクジャパン)【Archaeopteryx Trade】(アーキオプタリスクトレード)
【Archaeopteryx Trading】(アーキオプタリスクトレーディング)【Archaeopteryx Global】(アーキオプタリスクグローバル)等。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「Archaeopteryx(アーキオプタリスク)」は、「始祖鳥=しそちょう」の学名です。
「始祖鳥=しそちょう」は最古の鳥類であり、進化していく、成長していく企業であるという意味を持たせました。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 21:16 0
334
他「Arc Thrush JAPAN」(アークスラッシュジャパン)「Thrush Arc JAPAN」(スラッシュアークジャパン)
「Arc Thrush Trade」(アークスラッシュトレード)「Arc Thrush Trading」(アークスラッシュトレーディング)
「Arc Thrush global」(アークスラッシュグローバル)「Arc Thrush Earth」(アークスラッシュアース)等。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「Thrush」は、「ツグミ」です。
「スラッシュ」という言葉はスピード感と馴染みがあり、覚えていただきやすいのではないでしょうか。
「Arc(アーク)」は、「架け橋」です。
「人と人、日本と世界をつなぐ《架け橋》になる」という意味を持たせました。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 21:00 0
329
他【Arcgaia JAPAN】(アークガイアジャパン)【Arcgaia Trade】(アークガイアトレード)
【Arcgaia Trading】(アークガイアトレーディング)【Arcgaia Global】(アークガイアグローバル)等。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「Archaeopteryx(アーキオプタリスク)」は、「始祖鳥=しそちょう」の学名です。
「始祖鳥=しそちょう」は最古の鳥類であり、進化していく、成長していく企業であるという意味を含んでいます。
頭の「Arc(アーク)」の部分を使い「人と人、日本と世界をつなぐ《架け橋》になる」という意味を持たせました。
後ろに付けた「gaia」は、「大地」「地球」などの意味があり、語源は「ギリシア神話の大地女神」です。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 19:49 0
327
他【Arcnexus Earth】(アークネクサスアース)【Arcnexus Trade】(アークネクサストレード)
【Arcnexus Trading】(アークネクサストレーディング)【Arcnexus Global】(アークネクサスグローバル)等。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「Archaeopteryx(アーキオプタリスク)」は、「始祖鳥=しそちょう」の学名です。
「始祖鳥=しそちょう」は最古の鳥類であり、進化していく、成長していく企業であるという意味を含んでいます。
頭の「Arc(アーク)」の部分を使い「人と人、日本と世界をつなぐ《架け橋》になる」という意味を持たせました。
後ろに付けた「nexus」は、「連結」「連鎖」「繋がり」などを意味する名詞になります。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 19:25 0
325
他【Arcsea Japan Trade】【Arcsea Japan Trading】【Arcsea Earth Japan】【Arcsea Global Japan】
「Arcsea Wing JAPAN」「JAPAN Arcsea」「Arcsea J」 「J Arcsea」等。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「Archaeopteryx(アーキオプタリスク)」は、「始祖鳥=しそちょう」の学名です。
「始祖鳥=しそちょう」は最古の鳥類であり、進化していく、成長していく企業であるという意味を含んでいます。
頭の「Arc(アーク)」の部分を使い「人と人、日本と世界をつなぐ《架け橋》になる」という意味を持たせました。
後ろに「sea」を付け、「海を渡る」イメージを持たせました。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 19:00 0
324
他【Arcsia Japan Trade】【Arcsia Japan Trading】【Arcsia Earth Japan】【Arcsia Global Japan】
「Arcsia Wing JAPAN」「JAPAN Arcsia」「Arcsia J」 「J Arcsia」等。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「Archaeopteryx(アーキオプタリスク)」は、「始祖鳥=しそちょう」の学名です。
「始祖鳥=しそちょう」は最古の鳥類であり、進化していく、成長していく企業であるという意味を含んでいます。
頭の「Arc(アーク)」の部分を使い「人と人、日本と世界をつなぐ《架け橋》になる」という意味を持たせました。
後ろに「sia」を付け、「Asia」のという意味を持たせました。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 18:57 0
306
他【EGRET Japan Trade】【EGRET Japan Trading】【EGRET Earth Japan】【EGRET Global Japan】
「EGRET Wing JAPAN」「JAPAN EGRET」「EGRET J」 「J EGRET」等。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「egret」は、英語で「白鷺」です。
「イーグレット」という言葉に、力強さと存在感を感じていただけるのではないでしょうか。

前後の入れ替え等のご提案を繰り返すと限りがなく、
似たようなご提案ばかりで選択しにくくなってしまわれると存じますので、
組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 12:40 0
305
「Thrush J」「J Thrush」等もシンプル過ぎますが、呼びやすく覚えやすいかと存じます。
他「JAPAN Thrush Wing」「Thrush JAPAN」「JAPAN Thrush」
「JAPAN Thrush Trade」「JAPAN Thrush Trading」「Thrush Japan global」「JAPAN Thrush Earth」等。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「Thrush」は、英語で「ツグミ」です。
「スラッシュ」という語感はスピード感と馴染みがあり、覚えていただきやすいのではないでしょうか。

前後の入れ替え等のご提案を繰り返すと限りがなく、
似たようなご提案ばかりで選択しにくくなってしまわれると存じますので、
組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 12:37 0
303
他【Zugvogel Trade】【Zugvogel Trading】【Zugvogel Earth】【Zugvogel Global】
【Zugvogel Japan Trade】【Zugvogel Japan Trading】【Zugvogel Earth Japan】【Zugvogel Global Japan】
「Zugvogel Wing」「Zugvogel Wing JAPAN」「JAPAN Zugvogel」「Zugvogel J」 「J Zugvogel」等。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「Zugvoge」は、ドイツ語で「渡り鳥」です。
「輸出入」から「渡り鳥」を連想しました。
「ツークフォーゲル」という語感は、滑らかさの中に力強さがあり、
日本の方からも「すぐ着く」の「ツーク」と、
覚えていただきやすいのではないでしょうか。

前後の入れ替え等のご提案を繰り返すと、限りがなくきりがございませんので、
組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 12:14 3
295
「JAPAN Vogel Trade」(ジャパン フォーゲル トレード)をご提案させていただきます。
他【JAPAN Vogel Trading】【JAPAN VOGEL】等。
======================================================
「vogel」は、ドイツ語で「鳥」の意味です。
「JAPAN」を頭にし、日本の企業であることをより分かりやすくしました。

組み合わせの変更や修正等、ご希望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 10:26 0
293
「Ptarmigan Japan」(ターミガン ジャパン)をご提案させていただきます。
他【Ptarmigan Japan Trade】【Ptarmigan Japan Trading】【Ptarmigan Earth Japan】等
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「Ptarmigan」(ターミガン)は、「雷鳥」です。
雷鳥は、国指定の特別天然記念物であり、冬でも高山で暮らす日本で唯一の留鳥です。
「冬でも高山で暮らす日本で唯一の留鳥」というところに気高さを感じます。
力強い響きがある社名ではないでしょうか。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 10:14 0
291
Falco Japan(ファルコー ジャパン)をご提案させていただきます。
他【Falco Japan Trade】【Falco Japan Trading】【Falco Earth Japan】等。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
ハヤブサの学名「Falco pereginus」(ファルコー・ペレギヌス)より。

「小惑星探査機」の名称にも使用され映画にもなったハヤブサはイメージも良く、
またその横顔が凛々しく、力強いデザインのロゴマークができるのではないでしょうか
「ファルコン」ですと他と社名が被る場合もございますので、あえて「ファルコー」にしてみました。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 10:06 0
290
「Faisan JAPAN」(ファイサン ジャパン)をご提案させていただきます。
他【Faisan Trading】【Faisan Trade】【Faisan Earth Japan】等。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「faisan」は、スペイン語で「キジ(雉)」です。
キジは日本の国鳥ですので、日本を代表する企業であることを表しました。
「FAISAN」と「JAPAN」の字面が似ておりますので、
それを生かしたロゴマークがデザインできるのではないでしょうか。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 10:01 0
289
「LARUS JAPAN」( ラルス ジャパン)をご提案させていただきます。
他【LARUS Japan Trading】【LARUS Japan Trade】【LARUS Earth Japan】等。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「LARUS」は、「カモメ」の学名「Larus canus」より。
しなやかなカモメのイメージで、短くスッキリとした社名ではないでしょうか。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 09:57 0
284
「Fagiano JAPAN」(ファジャーノ ジャパン)をご提案させていただきます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「fagiano」は、イタリア語で「キジ(雉)」です。
キジは日本の国鳥ですので、日本を代表する企業であることを表しました。
韻を踏んでおり、リズミカルな社名ではないでしょうか。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 09:05 0
283
【Pheasant J】【フェザント・ジェイ】をご提案させていただきます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
《Pheasant = キジ》キジは日本の国鳥ですので、日本を代表する企業であることを表しました。
「JAPAN」を「J」と略し、見た目をシンプルにしてみました。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 08:50 0
275
「 Kite Japan 」(カイト ジャパン)をご提案させていただきます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「Kite」(カイト)は、「鳶・トンビ」です。
ほとんど羽ばたかずに尾羽で巧みに舵をとり、輪を描きながら上空へ舞い上がる様が技巧的であり、
動作や技術に優れている鳥と存じます。

組み合わせの変更や修正等、ご要望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 05:15 0
259
造語ですが「Pheasanix Japan」(フェザニクス ジャパン)(フェザニックス ジャパン)
他【Pheasanix Japan Trading】【Pheasanix Japan Trade】【Pheasanix Earth Japan】等。
======================================================
「Pheasant」フェザント(キジ) ・「Phoenix」フェニックス(不死鳥)
上記の2語を足した造語になります。
国鳥である「キジ」が「不死鳥」になったイメージです。
造語ですから、他と社名が被らないのもよいところだと存じます。

組み合わせの変更や修正等、ご希望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月17日 12:23 0
244
「FLUGEL JAPAN」(フリューゲルジャパン)をご提案させていただきます。
他【Flugel Japan Trading】【Flugel Japan Trade】【Flugel Earth Japan】等。
======================================================
「Flugel」は、ドイツ語で「翼」の意味です。

組み合わせの変更や修正等、ご希望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月16日 08:49 0
243
「Vogel Japan」(フォーゲルジャパン)をご提案させていただきます。
他【Vogel Japan Trading】【Vogel Japan Trade】【Vogel Earth Japan】等。
======================================================
「vogel」は、ドイツ語で「鳥」の意味です。

組み合わせの変更や修正等、ご希望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月16日 08:45 3
234
【Aix galeri】(エクス ガレリ)をご提案させていただきます。
【Aix galeri JAPAN】【Aix galeri Trading】【Aix galeri Trade】等。
============================================================
【Aix galeri】は【Aix galericulata】を縮めたもので、「オシドリ」という意味になります。

「オシドリ」はコントラストの鮮やかな鳥ですので、
会社のロゴマークも考えやすいと思われます。

修正等、ございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月15日 20:17 3
233
PLUME JAPAN(プリュム ジャパン)をご提案させていただきます。
======================================================
「PLUME」は、フランス語で「羽」という意味になります。

修正等、ご希望がございましたら何なりとご連絡ください。
迅速に、柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月15日 19:41 0
207
【 FASAN RAUM 】【 Fasan Raum 】
(ファサンラウム)または(ファサンラオム)と読みます。

【 FASAN RAUM 】はドイツ語で、
「 FASAN 」=「キジ」
「 RAUM 」=「地球」という意味になります。
鳥のしなやかな感じが出ている語感ではないでしょうか。

修正等、ご希望がございましたら何なりとご依頼ください。
柔軟に何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月10日 22:06 0
205
「 Ailes Japan 」「 AILES JAPAN 」( エイルジャパン )をご提案させていただきます。

「 Ailes 」( エイル )は、
フランス語で「翼」の意味です。
響きがよく、鳥のイメージのロゴに合うのではないでしょうか。
修正等、ご希望がございましたら何なりとご依頼ください。
柔軟に何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月10日 21:26 0
196
【Griffin Japan】(グリフィンジャパン)

先に【Griffon】(グリフォン)を使用したご提案をさせていただきましたが、
【Griffin】(グリフィン)という呼び方もございますので、こちらもご提案をさせていただきます。

修正等ご希望がございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月09日 21:48 0
195
【Griffon trading】または【Gryphon trading】どちらも≪グリフォントレーディング≫と読みます。

先にご提案をさせていただきました【Griffon】を使用した他のご提案になります。
微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月09日 21:43 0
194
【Griffon Japan】または【Gryphon Japan】どちらも≪グリフォンジャパン≫と読みます。

≪グリフォン≫は、鷲(または鷹)の翼と上半身、ライオンの下半身をもつ伝説上の生物です。
「鳥の翼のしなやかさ」と「ライオンの力強さ」がイメージにピッタリ合うのではないかと思い
ご提案をさせていただきます。

修正等ご希望がございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月09日 21:40 0
140
【Pheasanter Japan】【フェザンタージャパン】
《Pheasant = キジ》
より躍動感を強めて「er」を付け、造語にしてみました。
造語ですとより個性的な社名になる気がいたします。

【Pheasant】を使用した他のご提案になります。
微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月06日 16:23 0
131
【Pheasant Wing】【フェザント ウイング】
《Pheasant = キジ》
「wing」(翼)を付けることによって、より世界に羽ばたくイメージを強めてみました。

【Pheasant Wing Japan】【フェザント ウイング ジャパン】も
少し長くなってしまいますが、いかがでしょうか。

【Pheasant】を使用した他のご提案になります。
微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月06日 11:13 0
124
【Pheasant Earth】【フェザント アース】
《Pheasant = キジ》
キジは日本の国鳥ですので、日本を代表する企業であることを表しました。

【Pheasant】を使用した他のご提案です。
微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月06日 10:21 0
123
【Pheasant Global】【フェザント グローバル】
《Pheasant = キジ》
キジは日本の国鳥ですので、日本を代表する企業であることを表しました。

【Pheasant】を使用した他のご提案です。
微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月06日 10:20 0
122
【Pheasant Trade】【フェザント トレード】
《Pheasant = キジ》
キジは日本の国鳥ですので、日本を代表する企業であることを表しました。

【Pheasant】を使用した他のご提案です。
微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月06日 10:20 0
121
【Pheasant Trading】【フェザントトレーディング】
《Pheasant = キジ》
キジは日本の国鳥ですので、日本を代表する企業であることを表しました。

【Pheasant】を使用した他のご提案です。
微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月06日 10:18 0
71
【Pheasant Japan】【フェザントジャパン】
《Pheasant = キジ》
キジは日本の国鳥ですので、日本を代表する企業であることを表しました。

微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月05日 08:53 3
68
【Ibis Japan】【アイビスジャパン】
《ibis =朱鷺》
微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月05日 08:26 0
67
【crested ibis trading】【クレステッドアイビストレーディング】
《crested ibis =朱鷺》
微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月05日 08:22 0
65
【Stork Japan】【ストークジャパン】
《stork =コウノトリ》
微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月05日 07:53 0
62
【Oriental stork trading】【オリエンタルストークトレーディング】

《Oriental stork =東洋コウノトリ》
微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月05日 07:43 0
48
【manazuru global】マナヅルグローバル

微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月05日 02:37 0
45
【TOKI trading】トキ・トレーディング

トキの学名は【Nipponia nippon】(ニッポニア・ニッポン)といいます。

微妙な修正等ございましたら、何なりとご依頼ください。
柔軟に、何度でもご対応させていただきます。
ご検討の程よろしくお願いいたします。
2013年08月05日 02:24 0

会社名」への全ての提案

No. 提案内容 ユーザー 提案日時 お気に入り
348
Eco bird (エコバード)
エコを届ける鳥のイメージです。
(退会済み)
2013年08月19日 00:07 0
347
APUSの前に、日本のということでJ-を付け、J-APUSとしてみました。 以下APUSのコンセプトをコピーさせて頂きます。 APUS、短く、何かの頭文字の集まりのようですが、Apusは、渡...
2013年08月18日 23:35 0
346
APUS、短く、何かの頭文字の集まりのようですが、Apusは、渡り鳥のアマツバメです。普通のツバメに似ていますが、翼が著しく長いそうです。また、アマツバメは、飛ぶ速度は鳥類中でもっとも速く、大形...
2013年08月18日 23:31 0
345
鷲(eagle)は鳥の王者として強い印象を与えることより、アメリカの国章にも使われるほどです。 そしてgolden eagleはイヌワシで後頭が黄金色をしているため英語でこのように呼ばれていま...
2013年08月18日 22:57 0
344
Robin foot =ロビンフットという映画があるので、それを参考にして、ロビンウィング(コマドリの翼)としてみました。 よろしくお願い致します。
2013年08月18日 22:52 0
343
再度、イギリスで最も愛されており、国鳥でもある、コマドリ(ROBIN)を使ったご提案です。 世界的に活躍するコマドリたちという事で、ROBINS(ロビンズ)はいかがでしょうか? とても短いで...
2013年08月18日 22:49 0
342
ホークリンク。鷹のような力強さで、世界と繋がるグローバルな会社というイメージを出してみました。よろしくお願いします。
2013年08月18日 22:26 0
341
Falcon ハヤブサは最速のスピードで飛ぶことができます。力強く、スピード感のある鳥をロゴマークにしてください。
2013年08月18日 22:23 0
340
つばめの翼という意味です。 つばめは何千キロも旅をして日本にもどってきます。 そしてそのスピードは50キロですが、最高200キロ出せるといわれています。 そんな力強いつばめを英語でswal...
2013年08月18日 22:18 0
339
シンプルにWingEarthを提案します。 地球を翼で駆け回るイメージで考えました。 本来翼はwingsですが言いやすくwingとしました。 よろしくお願い致します。
2013年08月18日 22:14 0
338
他【Arc Pheasant Japan】(アークフェザントジャパン)【Arc Pheasant Trade】(アークフェザントトレード) 【Arc Pheasant Trading】(アーク...
aoi
2013年08月18日 22:02 0
337
他【Arc Vogel Japan】(アークフォーゲルジャパン)【Arc Vogel Trade】(アークフォーゲルトレード) 【Arc Vogel Trading】(アークフォーゲルトレーデ...
aoi
2013年08月18日 21:55 0
336
他【Archaeopteryx JAPAN】(アーキオプタリスクジャパン)【Archaeopteryx Trade】(アーキオプタリスクトレード) 【Archaeopteryx Trading...
aoi
2013年08月18日 21:16 0
335
初めてご提案させて頂きます。 力強くしなやかで、というご要望を伺いまして、機械メーカーという職種に非常にマッチしたドイツ語でご提案させていただきます。 『はやぶさ』のことをヴァンダーファルケ...
2013年08月18日 21:14 3
334
他「Arc Thrush JAPAN」(アークスラッシュジャパン)「Thrush Arc JAPAN」(スラッシュアークジャパン) 「Arc Thrush Trade」(アークスラッシュトレー...
aoi
2013年08月18日 21:00 0
333
機会を、メカニックとセールス任せて下さいというイメージを持った会社に。
2013年08月18日 20:43 0
332
・luft(独語)=空中 ・sea gull=かもめ からなるネーミング案です。 空を舞い、海を超える鳥となって、 海外に渡る輸出業を表します。 ご検討よろしくお願いします。
2013年08月18日 20:32 0
331
大きな覚えやすい名前がいいと思います。これを提案させて頂きます。
2013年08月18日 20:31 0
330
機会をセールスする会社なのでこれを提案いたします。
2013年08月18日 20:20 0
329
他【Arcgaia JAPAN】(アークガイアジャパン)【Arcgaia Trade】(アークガイアトレード) 【Arcgaia Trading】(アークガイアトレーディング)【Arcgaia...
aoi
2013年08月18日 19:49 0
328
earth bird (アースバード)
こちらは、地球を鳥のように飛びまわり届けるという感じです。
(退会済み)
2013年08月18日 19:29 0
327
他【Arcnexus Earth】(アークネクサスアース)【Arcnexus Trade】(アークネクサストレード) 【Arcnexus Trading】(アークネクサストレーディング)【Ar...
aoi
2013年08月18日 19:25 0
326
eco ring (エコリング)
エコと、リングは地球。かつ、つながってるというイメージです。
(退会済み)
2013年08月18日 19:22 0
325
他【Arcsea Japan Trade】【Arcsea Japan Trading】【Arcsea Earth Japan】【Arcsea Global Japan】 「Arcsea Win...
aoi
2013年08月18日 19:00 0
324
他【Arcsia Japan Trade】【Arcsia Japan Trading】【Arcsia Earth Japan】【Arcsia Global Japan】 「Arcsia Win...
aoi
2013年08月18日 18:57 0
323
Alcedo atthisはカワセミです。 カワセミは水が綺麗な場所、特に渓流に住む鳥ですので、エコ=クリーンなイメージにぴったりだと思いました。
2013年08月18日 18:27 3
322
ヨーロッパで、幸運を運んでくると言われるコウノトリ(Ciconia:チコニア)を提案します。 よろしくお願いします。
2013年08月18日 17:18 0
321
鳥が空を超えて、技術・テクノロジーを運ぶイメージです。
2013年08月18日 16:11 0
320
Ecowl
初めまして。 会社名のご依頼に対して「Ecowl(エコウル)」を提案させていただきます。 単純に「Eco」と「Owl」を連結した物です。 鳥のイラストを使用するとの事で、どの種類かまでは指...
(退会済み)
2013年08月18日 16:06 0
319
強くてしなやかなイメージのフェニックス(不死鳥)と、世界はつながってるという意味合いでラインをつけました。
2013年08月18日 16:00 0
318
Blue wing (ブルーウィング)
青い翼も送ります。 青空と鳥の羽で、輸送のイメージです。
(退会済み)
2013年08月18日 15:08 0
317
ワールドワイドなエコの翼です。鳥のイメージのロゴにもぴったりです。
2013年08月18日 15:06 0
314
Toki (トキ)
トキです。数少なく美しい貴重な鳥です。外国の人に1度理解してもらえたら親しまれる気がします。
(退会済み)
2013年08月18日 15:02 0
313
Deli☆Bird (デリバード)
デリバリーで届ける感じと、鳥のバードをあわせました。
(退会済み)
2013年08月18日 14:58 0
312
Blue Bird(ブルーバード)
幸運の青い鳥と称される事があるので、幸せが届くイメージです。
(退会済み)
2013年08月18日 14:56 0
311
M・E Expo
MachineのM EcoのE とExport輸出をあわせました。
(退会済み)
2013年08月18日 14:53 0
310
エコスポート
Export 輸出  Eco エコ を合わせました。アルファベットでもかまいません。
(退会済み)
2013年08月18日 14:48 0
309
エコとコンドルをかけました。 コンドルの様に、大空をはばたくイメージで提案させて頂きます。
2013年08月18日 14:11 0
308
英語の「pennon(鳥の翼)」と、ラテン語の「nova(新しい)」を組み合わせて「Pennova」と造語いたしました。先程の提案にTradingを付加した案です。検索をかけても出て来ません。ド...
2013年08月18日 13:32 0
307
英語の「pennon(鳥の翼)」と、ラテン語の「nova(新しい)」を組み合わせて「Pennova」と造語いたしました。pennova.co.jpなど、ドメイン取得も可能です。商標登録も可能です...
2013年08月18日 13:31 0
306
他【EGRET Japan Trade】【EGRET Japan Trading】【EGRET Earth Japan】【EGRET Global Japan】 「EGRET Wing JAP...
aoi
2013年08月18日 12:40 0
305
「Thrush J」「J Thrush」等もシンプル過ぎますが、呼びやすく覚えやすいかと存じます。 他「JAPAN Thrush Wing」「Thrush JAPAN」「JAPAN Thrus...
aoi
2013年08月18日 12:37 0
303
他【Zugvogel Trade】【Zugvogel Trading】【Zugvogel Earth】【Zugvogel Global】 【Zugvogel Japan Trade】【Zugv...
aoi
2013年08月18日 12:14 3
299
Peckerキツツキです。森の働き者のイメージです。
2013年08月18日 11:29 3
298
Globe(地球・丸い)+nest(鳥の巣)です。地球に守られている生き物のイメージです。
2013年08月18日 11:26 0
297
再度、提案済の、Starling Earthに国際的なイメージが付くようにJAPANを足してみました。頭に付けても後ろに付けても、しなやかなイメージは保てると思うので、 後ろにJAPANが付く...
2013年08月18日 10:35 0
296
既に提案済の、Starling Earthに国際的なイメージが付くようにJAPANを足してみました。以下スターリングアースのコンセプトご説明です。 ----------------------...
2013年08月18日 10:31 0
295
「JAPAN Vogel Trade」(ジャパン フォーゲル トレード)をご提案させていただきます。 他【JAPAN Vogel Trading】【JAPAN VOGEL】等。 ======...
aoi
2013年08月18日 10:26 0
294
再度Starling(ムクドリ)を使った提案です。 星のように輝く主役達が、海外へ輸出入される様子を、FLYER(空をとぶ人)という意味を繋げ、翼を大きく広げ、星のように輝く主役の鳥達が、グロ...
2013年08月18日 10:24 0
293
「Ptarmigan Japan」(ターミガン ジャパン)をご提案させていただきます。 他【Ptarmigan Japan Trade】【Ptarmigan Japan Trading】【Pt...
aoi
2013年08月18日 10:14 0
292
世界的に活躍する、星のように輝く主役たちという意味で、グローバルスターリングはいかがでしょうか? よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 10:13 0
291
Falco Japan(ファルコー ジャパン)をご提案させていただきます。 他【Falco Japan Trade】【Falco Japan Trading】【Falco Earth Japa...
aoi
2013年08月18日 10:06 0
290
「Faisan JAPAN」(ファイサン ジャパン)をご提案させていただきます。 他【Faisan Trading】【Faisan Trade】【Faisan Earth Japan】等。 ...
aoi
2013年08月18日 10:01 0
289
「LARUS JAPAN」( ラルス ジャパン)をご提案させていただきます。 他【LARUS Japan Trading】【LARUS Japan Trade】【LARUS Earth Jap...
aoi
2013年08月18日 09:57 0
287
同じく、「鳥」と「世界をターゲットにする日本の会社」というイメージをシンプルに表現してみました。 ご検討よろしくお願い致します。
2013年08月18日 09:43 0
286
「鳥」と「世界をターゲットにする日本の会社」というイメージをシンプルに表現してみました。 ご検討よろしくお願い致します。
2013年08月18日 09:42 0
284
「Fagiano JAPAN」(ファジャーノ ジャパン)をご提案させていただきます。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー...
aoi
2013年08月18日 09:05 0
283
【Pheasant J】【フェザント・ジェイ】をご提案させていただきます。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー...
aoi
2013年08月18日 08:50 0
282
ex macina(エクス マキナ)
機械の、あるいは機械仕掛けの、という意味のラテン語です。 外へ、特別のという意味合いも込めて。
(退会済み)
2013年08月18日 08:50 0
280
Sanctuaryの語尾をart技術に変えました。よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 08:06 0
279
よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 07:58 0
278
よろしくお願いいたします。
2013年08月18日 07:55 0
277
こちらも再提案です。StarringとRobinを逆にしてみました。以下ご説明のコピーです。 --------------------------------------------- 前回...
2013年08月18日 07:03 0
276
前回提案させて頂き、気に入って頂いた、イギリスの国鳥でもあるRobinと、ムクドリのStarlingを両方使ってみました。 今回はあえてスターリング(むくどり)のスペルを、Starring(星...
2013年08月18日 07:01 0
275
「 Kite Japan 」(カイト ジャパン)をご提案させていただきます。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー...
aoi
2013年08月18日 05:15 0
274
soaring自体飛翔という意味合いで、鳥のイメージ、 soaring eagle で舞い上がるワシ。というような意味合いでも使うため、 とsoaring trade で商売繁盛という意味もあ...
2013年08月18日 01:04 0
272
前回から提案させて頂いている、Starling(ムクドリ)を使った再提案です。御社は海外との取引をされるようなので、海外との取引のイメージということで、エクスプレスを付けてみました。 スターリ...
2013年08月18日 00:31 0
271
こちらもムクドリ(Starling)を使った提案です。エコロジーという事で、スターリングエコーズとしました。よろしくお願い致します。 -----------------------------...
2013年08月17日 23:05 0
269
縮めてみました。 音韻として【grow=成長】の響きも持たせました。
2013年08月17日 21:57 0
268
緑のウグイスという意味です。 外国では、日本の野鳥のイメージが強く覚えやすいネーミングだと思います。
2013年08月17日 21:37 0
267
バイオとmachineryをあわせました。
2013年08月17日 21:34 0
266
Ecology globe。 外国人にも覚えやすく受け入れやすい名前です。
2013年08月17日 21:33 0
265
世界に羽ばたくオーダーメイドマシンのプロ集団
2013年08月17日 21:02 0
264
 連投になります。 エコロジーのもうひとつのイメージは海や空などの青で表現されますので、こちらも提案させて頂きました。 初めの案とあわせて、こちらもご検討宜しくお願い致します。
2013年08月17日 19:16 0
263
バイオ的な作業をすると思いそのままの感覚で考えてみました
2013年08月17日 19:02 0
262
 はじめましてstepsと申します。 [ウィキペディアより抜粋] コンドルの集団の中にはよく整った社会構造が見られ、多岐にわたるコミュニケーション能力を持つ。 エサを探して1日250k...
2013年08月17日 18:57 0
261
製品が海を渡って輸出されていくことから、「羽ばたき、飛翔」など鳥のロゴマークを 意識しながら考えてみました。 遥か海の向こうに渡り、未来に羽ばたいて欲しいとの願いから。 「furth...
2013年08月17日 13:36 0
260
日本で、ここのところ(ゾーン)は、任せろみたいなイメージです。
2013年08月17日 12:52 0
259
造語ですが「Pheasanix Japan」(フェザニクス ジャパン)(フェザニックス ジャパン) 他【Pheasanix Japan Trading】【Pheasanix Japan Tra...
aoi
2013年08月17日 12:23 0
258
Crane Japa(クレイン ジャパン)
craneは鶴。 日本では長寿の象徴ともされ、縁起の良い鳥とれています。 欧米などでは「神秘の鳥」「幸運のシンボル」とされています。 また、アネハヅルなどはヒマラヤをも超える飛翔力を持って...
(退会済み)
2013年08月17日 12:09 0
257
世界中を飛ぶ鳥、と言うイメージでFly wing。 翼と言う意味のwingを使って鳥をイメージ。 世界中を相手にすると言うことでFly(飛ぶ)で表現しました。 フライ・ウィング。 英語表...
2013年08月17日 07:20 0
256
WORLD EAGLE でも World Eagle でもどちらでも。読みはワールド・イーグルです。 力強い社名、鳥のロゴと言うことで鳥の中でも最も強い鷲と言う意味のEagleを使いました。 ...
2013年08月17日 07:14 0
255
Flapped Japan(フラップドジャパン)
羽ばたくという意味を込めています。鳥のイメージとも合うかと思います。
(退会済み)
2013年08月16日 22:23 0
254
Spread Wing Japan(スプレッドウイングジャパン)
世界へ向けて翼を広げるという意味を込めました。
(退会済み)
2013年08月16日 22:15 0
253
voyager trading/ボイジャー トレーディング
ボイジャーは「航海者」の意味です。貿易と言えば船というあたりからこの単語を選びました。自由に飛び回る鳥のイメージとも重なると思います。ご検討くだされば幸いです。
(退会済み)
2013年08月16日 22:05 0
252
「pennon(鳥の翼)」に、日本を表す「J」を組み合わせました。英語圏の人達にはキャッチーで分かりやすい名前であると思います。検索をかけても出て来ません。商標登録も可能です。各種ドメイン(co...
2013年08月16日 22:03 0
251
Falcon (ファルコン)
たかとかはやぶさの英訳です。 鳥の中では断トツで強いものなので、世界に羽ばたく御社にはぴったりかと思います。Falcon でも ファルコンでもお好みで良いかと思います。
(退会済み)
2013年08月16日 21:57 0
250
白鳥というところで、しなやかさを表現しました。 宜しくお願いします。
2013年08月16日 21:47 0
249
Far and Wide Japan(ファーアンドワイドジャパン)
広く、世界に知られる会社になるという意味を込めてみました。
(退会済み)
2013年08月16日 21:41 0
248
鳥で世界的な知名度が有って宇宙までいって帰ってきた宇宙船と同じ名前で、早そうでキチンと仕事をしてきてくれそうなので 御社の仕事を表すのに良い名前だと思い提案させていただきました。
2013年08月16日 18:17 0
247
Phoenixは不死鳥、flapは羽ばたくです。不死身の鳥不死鳥には会社が成功しますようにと願いを込めて。 絶対に死なない不死鳥、世界へ羽ばたけ。
2013年08月16日 14:01 0
246
造語ですがご提案します
2013年08月16日 13:24 0
245
aileron(エイルロン)
航空機の補助翼としての知名度がメジャーですが、 御社が製造販売される機械が、納品先会社様の補助翼となって、 羽ばたけるように、という意味を込めまして。 発音は、エルロンあるいは、アイルロン...
(退会済み)
2013年08月16日 13:20 2
244
「FLUGEL JAPAN」(フリューゲルジャパン)をご提案させていただきます。 他【Flugel Japan Trading】【Flugel Japan Trade】【Flugel Eart...
aoi
2013年08月16日 08:49 0
243
「Vogel Japan」(フォーゲルジャパン)をご提案させていただきます。 他【Vogel Japan Trading】【Vogel Japan Trade】【Vogel Earth Jap...
aoi
2013年08月16日 08:45 3
241
絵外国人に受け入れられるようなということで、音感的に分かりやすいものを。頑夢と表記しても良いかもです
2013年08月16日 01:29 0
240
環境(enviroment)とバイオマス(bio)をたして、 Enbioにしました。 日本人にも、外国の方にも発音しやすいと思います。 環境の名前があるので、鳥のモチーフがロゴに入って...
2013年08月16日 01:26 0
239
CHIDORIJAPAN
JAPANを加えてみました。
(退会済み)
2013年08月16日 01:18 0
238
CHIDORI(チドリ)
はじめまして、提案させていただきます。 シンプルにCHIDORI(チドリ)というのはいかがでしょうか。 チドリは渡り鳥の一種で様々な環境に生息し、非常に飛翔力が強いそうです。 世界各地様々...
(退会済み)
2013年08月16日 01:17 0
237
400mリレーにおいて一番重要かつ難しいと言われているバトンの受け渡し場所のことです。 この言葉へは、緻密さ、力強さ、チームワークを掛けています。
2013年08月16日 01:15 0