×
時間単価制 |
1,000円 〜 1,500円 |
---|---|
稼働時間/週 | 5時間/週 |
期間 | 1週間〜1ヶ月 |
掲載日
|
2017年12月11日 |
応募期限 |
2017年12月25日 |
応募した人 | 12 人 |
---|---|
契約した人 | 0 人 |
募集人数 | 2 人 |
気になる!リスト | 35 人 |
Voyagin (https://www.govoyagin.com) は2014年に急成長し、多くの訪日個人旅行者に利用されるサイトになりました。 しかし、まだまだ単なるEコマースサイトの域を出ていないと思っております。体験の素材を様々な角度から編集することで旅行者をもっとキュンキュンさせることができると思っております。 センスのある編集者、日本文化が大好きで世界にもっと発信したい編集者を探しております! お任せしたいのは、随時発生する企画やコンテンツを旅行者目線で構成を練り上げ英語の文章で体験ページ化することです。 ・通訳・翻訳分量 英字で約2000-3000 ワード 体験ページ例:https://www.govoyagin.com/ja/activities/japan-wakayama-embark-on-the-kumano-kodo-pilgrimate-2-nights-3-days/7898 ・希望する原稿の語調 【 希望する原稿の語調 】 ガイドブックのような語調。旅行者が相手なので、あまり硬すぎずフランクすぎず。 ▽重要視する点・経験 ・オンラインコンテンツの編集経験がある方 (過去の成果物がある場合は、ご共有お願いします。) ・海外での生活経験がある方(外国人目線)の理解がある方 ・日本文化、観光に対しての知識、興味がある方 ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 (英語・日本語共に) ▽望ましいスキル・経験 ・論理的思考 ・SEO、オンライン集客, UXの理解 ▽翻訳の納期 【依頼から3-6日以内】までにお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Voyagin専用のコンテンツ作成ページ上で作成いただき納品して頂きます。 ▽報酬形態 成果報酬型になります。 -記事1本作成につき2500円 -記事1本のリライトにつき2000円 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
KINDNE | 2017/12/25 16:51 |
春日あかね | 2017/12/25 15:20 |
Que_SeraSera | 2017/12/25 07:24 |
M.Jun | 2017/12/24 09:26 |
Kannasuzuki0928 | 2017/12/22 01:42 |
(退会済み) | 2017/12/21 23:36 |
andruco | 2017/12/19 10:14 |
zodiac | 2017/12/18 22:22 |
(退会済み) | 2017/12/17 00:49 |
shunjusshun | 2017/12/16 13:18 |
kiki19852201 | 2017/12/15 09:25 |
seeennn | 2017/12/14 08:36 |