×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
2014年12月15日 |
掲載日
|
2014年12月01日 |
応募期限
|
2014年12月14日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 9 人 |
---|---|
契約した人 | 0 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 3 人 |
弊社のアプリを使った、ウェブ上に掲載されているデモ動画のスクリプトの日本語から英語訳 デモ動画の内容は予実管理、KPI管理のシステムが弊社の製品を使って低コストで実現できるということを訴求するものになります。 従って、予実管理の際に使われる用語(会計)やアメリカでのビジネスで使われる用語で表現されている必要があります。 弊社のアプリを使っているからと言ってIT技術に関する専門用語は特に使っていません。 文意に関して分からないところがあれば、遠慮なくこまめに連絡をくださって結構です。 通訳・翻訳分量は2043+1450+1097=4590(日本語)となります。 納期は1週間くらいを予定しています。 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 PS その他動画に使ったPPT自体の翻訳もあります。翻訳内容に満足できた場合は引き続きその分の翻訳もお願いすることもあります。 |