出版社のウェブメディア
×
固定報酬制
|
5,000円 〜 10,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2018年02月13日 |
掲載日
|
2018年02月07日 |
応募期限
|
2018年02月08日 |
応募した人 | 5 人 |
---|---|
契約した人 | 0 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 5 人 |
「El País Semanal 」の記事を日本語に翻訳するお仕事で、翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 タイトル・リード部分を省いた本文のみの翻訳2346ワードの翻訳です。 https://elpais.com/elpais/2017/10/16/eps/1508105159_150810.html 1ワード4円でお願いします。 2346x4=9380円 ▽重要視する点・経験 ・過去に翻訳者として経験・実績がある方 ・納期を守れる方 ・文章の正確さとスピード感を保って作業をおこなえる方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※以下の文章を翻訳したものをお送りいただき、レベルを確認させてください。 Las Bolsas europeas, arrastradas por la ola que llega de América y Asia, se han despertado en rojo, con fuertes pérdidas. En los primeros compases, los parqués europeos caían por encima del 3%, si bien a medida que avanzaba la jornada la caída se ha mitigado un tanto. Aún así, los parqués europeos se dejan en torno a un 2%. Es la resaca, que también han sufrido las Bolsas asiáticas, que dejó este lunes Wall Street: en Estados Unidos el Dow Jones registró ayer la mayor caída de su historia en puntos (bajó 1.175 enteros en una sola sesión). ▽翻訳の納期 2月13日までにお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word ▽注意点・禁止事項 ※翻訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
R.NSHN | 2018/02/08 23:55 |
k.nakashix | 2018/02/08 19:26 |
tamaitomato | 2018/02/08 04:33 |
rurikowatanabe | 2018/02/08 01:07 |
eurostar11 | 2018/02/07 14:02 |