×
固定報酬制
|
5,000円 〜 10,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2018年04月30日 |
掲載日
|
2018年03月21日 |
応募期限
|
2018年04月04日 |
応募した人 | 52 人 |
---|---|
契約した人 | 0 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 57 人 |
海外企業との契約までのやりとりに関して、翻訳、メール文章を作成いただける方を探しています。 ・通訳・翻訳分量 比較的短い文章を、月約20通程のやり取りになるかと思います。 先方からメールがきたら、こちらからメールを転送しますので、翻訳頂きます。 翻訳いただいた内容を元に、こちらで返信内容を日本語にて考えますので、そちらを英訳頂きます。 1か月あたりの契約でお願いいたします。 ・希望する原稿の語調 ビジネスですので、先方に失礼がない言い回しでお願いします。 ▽重要視する点・経験 ・過去にビジネス書の翻訳経験がある方 ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 ▽翻訳の納期 依頼後、1日~2日以内にご返信いただきたいです。(1通あたり) ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど文章がわかるものでしたら、なんでも構いません。 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
coucoukei | 2018/04/04 19:20 |
exploit | 2018/04/04 18:43 |
(退会済み) | 2018/04/04 08:46 |
evelyn0629 | 2018/04/04 05:56 |
yukina_nakamura | 2018/04/03 12:42 |
miyo8068 | 2018/04/03 10:51 |
verayanyu | 2018/04/03 09:10 |
chihirovan | 2018/04/03 03:22 |
ますだま | 2018/04/02 21:08 |
yabunocw | 2018/04/02 12:42 |
フジモトミキ | 2018/04/01 23:22 |
Ptakun | 2018/04/01 13:28 |
kittyangel1217 | 2018/03/31 10:40 |
atpknsky | 2018/03/31 10:22 |
(退会済み) | 2018/03/31 02:07 |
AP123 | 2018/03/30 22:03 |
milkie | 2018/03/30 16:12 |
Key2260 | 2018/03/30 11:43 |
Southyarra | 2018/03/29 18:39 |
Tom_Suto | 2018/03/29 14:26 |