生体認証関連業務。本社東京中央区。中国・香港市場を見据えて事業拡大中。
×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2018年05月17日 |
応募期限
|
2018年05月18日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 12 人 |
---|---|
契約した人 | 3 人 |
募集人数 | 4 人 |
気になる!リスト | 14 人 |
英文和訳 (9000ワード) ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です。下訳としても使わないでください。<=発覚した場合、一切お支払い拒否します。 仮想通貨・ブロックチェーンに関する紹介文です。ビジネス的なところ、技術的なところ、それぞれあります。 原稿はスキャンデータをPDF化したものです。 =>入稿:PDF 納品:Word 図表内のものは、翻訳をべた書きしていただければ結構です。。 ▽重要視する点・経験 ・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方 ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※この分野の技術用語、ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ▽翻訳の納期 発注完了時から72時間 お見積りをご提案ください。 ▽納品の形式 Word ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です。下訳としても使わないでください。<=発覚した場合、一切お支払い拒否します。 ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
フェニックスA子 | 2018/05/18 18:52 |
happymom | 2018/05/17 23:52 |
(退会済み) | 2018/05/17 22:01 |
Kawamoto.H | 2018/05/17 18:58 |
kumeichi | 2018/05/17 14:30 |
minamiOK0373 | 2018/05/17 12:36 |
(退会済み) | 2018/05/17 11:00 |
(退会済み) | 2018/05/17 10:53 |
AJM | 2018/05/17 10:41 |
山田 あずき | 2018/05/17 10:06 |
(退会済み) | 2018/05/17 10:00 |
OX | 2018/05/17 09:53 |