× このお仕事の募集は終了しています。

採用されたユーザー 採用された提案内容

bestworker

offerme

採用の理由

最もイメージに近いご提案でございました!

応募者全員へのお礼・コメント

数多くのご提案誠にありがとうございました!
非常に参考にさせて頂くことができ、感謝申し上げます。

はクライアントのお気に入りです。

No. 提案内容 ユーザー 提案日時 お気に入り
285
Japanese offer noteの頭文字を取った造語案です。
2015年01月28日 00:00 0
284
JOF
Japanese offer fileの頭文字を取った造語案です。
2015年01月27日 23:59 0
283
Japanese offer bullitin boardの頭文字を取った造語案です。
2015年01月27日 23:59 0
282
Japanese offer BBSの造語案です。
2015年01月27日 23:58 0
281
JON
Japanese offer noteの頭文字を取った造語案です。
2015年01月27日 23:56 0
280
Japanese offer bullitin boardの頭文字を取った造語案です。
2015年01月27日 23:55 0
279
JOB
Japanese offer bullitin boardの頭文字を取った造語案です。
2015年01月27日 23:55 0
278
オファーが載っている掲示板という意味でつけました。 宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:52 0
277
Ability Hunter「アビリティハンター」
留学生の能力を買う「狩人」という意味です。 よろしくお願いします。
(退会済み)
2015年01月27日 23:47 0
276
日本企業からのオファーの通知が読めるサイトという意味でつけました。 宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:43 0
275
日本企業からのオファーの通知が読めるサイトという意味でつけました。 宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:42 0
274
宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:38 0
273
日本企業からのオファーが載っている掲示板のようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:35 0
272
日本企業からのオファーが集約されたファイルのようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:34 0
271
日本企業からのオファーがまとめて書かれているノートのようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:32 0
270
謹啓 分かり易さ 謹白
2015年01月27日 23:32 0
269
よろしくお願いします
2015年01月27日 23:32 0
268
謹啓 分かり易さ 謹白
2015年01月27日 23:31 0
267
ニュースのようにタイムリーに、日本企業からのオファーを知ることができるサイト、という意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:29 0
266
ニュースのようにタイムリーに、日本企業からのオファーを知ることができるサイト、という意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:28 0
265
謹啓 登録 謹白
2015年01月27日 23:27 0
263
日本企業からのオファーがまとめて記載してあるノートのようなサイト、という意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:25 0
262
日本企業からのオファーがまとめてあるキャビネットのようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:23 0
261
よろしくお願いします
2015年01月27日 23:22 0
260
日本企業からのオファーがまとめて載せてあるファイルのようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:21 0
259
日本企業からのオファーがまとめて載せてあるファイルのようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:20 0
258
日本企業からのオファーが集めてある引き出しのようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:15 0
257
huntingという言葉には「狩り」という意味の他に、「探し求めること、追求」という意味があります。 学生にとっても、企業にとっても、より良い企業、人材を探し求める事が就職活動の基本です。 ...
2015年01月27日 23:13 0
256
日本企業がオファーをする会場のようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:12 0
255
盗塁する。オファーを受けて塁に出る。つまり、得点に繋がる人材であるという事です。ご検討宜しくお願いします。
2015年01月27日 23:08 0
254
日本企業からのオファーが載っている掲示板のようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:05 0
253
いかがでしょうか。
2015年01月27日 23:03 0
252
日本企業からのオファーが載っている掲示板のようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:03 0
251
日本企業からのオファーが載っている掲示板のようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:03 0
250
シンプルに。
2015年01月27日 23:02 0
249
日本企業からのオファーが載っている掲示板のようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:01 0
248
よろしくお願いします
2015年01月27日 23:00 0
247
日本企業からのオファーが載っている掲示板のようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 23:00 0
246
ハンティングがかかるという事です。ご検討宜しくお願いします。
2015年01月27日 22:59 0
245
日本企業からのオファーがまとめて書かれているノートのようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 22:58 0
244
よろしくお願いします
2015年01月27日 22:57 0
243
「あなたを指名します!」ストレートに表現しました。 ご検討ください。
2015年01月27日 22:55 0
242
日本企業からのオファーが載っている掲示板のようなサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 22:54 0
241
よろしくお願いいたします。
2015年01月27日 22:53 0
240
international students employment offering file から OFFERING FILE をサイト名としてご提案いたします。
2015年01月27日 22:53 0
239
このたびは、お世話になります。 シゴトはここでは寧ろ、手渡される。 参考サイトを基に “ 探す人から、選ぶ人” の訴求を、こころみました。 よろしくお願いいたします。
2015年01月27日 22:51 0
238
FILING ファイリング を サイト名としてご提案いたします。 international students employment offering file から FILING を...
2015年01月27日 22:51 0
237
顧客層は、会社(組織体)に就職というよりも、就業したい業務内容をある程度絞りこんでいる と思いますので、「仕事(JOB)があなたを探している」とストレートに表現しました。 ご検討ください。
2015年01月27日 22:50 0
236
よろしくお願いします
2015年01月27日 22:49 0
235
読みはグロファーで、Globalとofferを掛け合わせました。よろしくお願いします。
2015年01月27日 22:47 0
234
「あなたを求めている日本の企業を知りたければ、このサイトのドアをたたいてみよう」 という意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 22:47 0
233
「あなたを求めている日本の企業を知りたければ、このサイトのドアをたたいてみよう」 という意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 22:46 0
232
「あなたを求めている日本の企業を知りたければ、このサイトのドアをたたいてみよう」 という意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 22:46 0
231
よろしくお願いします
2015年01月27日 22:45 0
230
よろしくお願いします
2015年01月27日 22:45 0
229
あなたを求めている日本の企業を知りたければこのサイトから入ってみよう、という意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 22:44 0
228
あなたを求めている日本の企業を知りたければこのサイトから入ってみよう、という意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 22:43 0
227
よろしくお願いします
2015年01月27日 22:42 0
226
あなたを求めている日本の企業を知りたければこのサイトから入ってみよう、という意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 22:42 0
225
よろしくお願いします
2015年01月27日 22:42 0
224
よろしくお願いします
2015年01月27日 22:41 0
222
「日本の企業はあなたを求めている」 あなたを求めている日本の企業がすぐに確認できるサイトという意味でつけました。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年01月27日 22:38 0
221
よろしくお願いします
2015年01月27日 22:37 0
220
curriculum vitae 履歴書
2015年01月27日 22:35 0
219
よろしくお願いします
2015年01月27日 22:23 0
216
Japan Job Scout
「日本で働く」ということに意味がある気がしたので、JAPANを入れて、意味が簡単にわかるようにしました。 略称として、JJSも語呂がよく、使えると思います。 ご検討よろしくお願いいたします。
(退会済み)
2015年01月27日 22:12 0
215
他ではない「あなた」を獲得したいという ニュアンスでつけました。 ご検討を 宜しくお願い致します。
2015年01月27日 22:08 0
214
よろしくお願いします
2015年01月27日 22:06 0
213
Call On
(正式に)依頼する。
(退会済み)
2015年01月27日 22:00 0
212
As Soon As Possible できるだけ早く
2015年01月27日 21:59 0
211
Nominate
「指名する」。
(退会済み)
2015年01月27日 21:57 0
210
By Name
「名指し」です。
(退会済み)
2015年01月27日 21:56 0
209
Offerpost
オファーポスト です。求人のお知らせが届くイメージです。ご検討いただければ幸いです。
(退会済み)
2015年01月27日 21:53 0
208
Offer voice
わかり易く、覚えやすいです。ご検討いただければ幸いです。
(退会済み)
2015年01月27日 21:50 0
207
よろしくお願いします
2015年01月27日 21:50 0
206
海外向けオファーのSNS、の意味を込めました。
2015年01月27日 21:39 0
205
グローバルにスカウトする意味を込めて。
2015年01月27日 21:25 0
204
ご提案いたします。
2015年01月27日 21:15 0
203
そのまま日本で働くことを表しました。よろしくお願いいたします。
2015年01月27日 21:12 0
202
日本での就職への道筋をつけるという意味をこめて、job,japanのJとNavigation【航海,航行,航法】の略を組み合わせました。 よろしくお願い致します。
2015年01月27日 21:07 0
201
仕事に来てという感じです。
2015年01月27日 21:07 0
200
仕事に来てという感じです。
2015年01月27日 21:05 0
199
サイトに登録することで、企業からのオファーが来るということから、サイトそのものが留学生にとってのリクルーターのような存在であることを伝えるネーミングにした。
2015年01月27日 20:38 0
198
よろしくお願いします
2015年01月27日 20:29 0
197
よろしくお願いします
2015年01月27日 20:25 0
196
よろしくお願いします
2015年01月27日 20:24 0
195
よろしくお願いします
2015年01月27日 20:24 0
194
よろしくお願いします
2015年01月27日 20:23 0
193
スペイン語で、あなたを求めています、という意味ですが、発音はそのままでテブスコとなります。 初めての応募で慣れておりませんが、発音も簡単でいいかな、と思い応募させていただきました。 よろしく...
2015年01月27日 20:23 0
192
四つ葉のクローバーのような温かさがある求人サイトです。
2015年01月27日 20:05 0
191
offer(オファー)+come(来る)= 「offercome」というネーミング案です。 ご検討宜しくお願いします。
2015年01月27日 19:52 0
190
「offer+」というネーミング案です。 外国人留学生に価値あるサイトのイメージです。 ご検討宜しくお願いします。
2015年01月27日 19:47 0
189
「Artisan」は職人という意味の英語です。 テーマは、集まれ職人!!と言った感じで考えました。
2015年01月27日 19:29 0
188
宜しくお願い致します。
2015年01月27日 19:14 0
187
ヒーローとしてしっかり働けます。
2015年01月27日 19:05 0
186
「オファーされに行こう!」登録する人側 「オファーしに行こう!」企業側 マッチングサイトの特徴を考慮しました。 商標登録は、ありませんでした。 ドメインは、goffer.jpで取得可能で...
2015年01月27日 18:58 0
185
Job offer sent
お世話になります。 初めましてt_niedaと申します。 ネーミング「Job offer sent」を提案させて頂きます。 意味としては「送られてくる求人」と単純なものとしました。 ...
(退会済み)
2015年01月27日 18:08 0
184
seek and hunt で求職者と企業の求人を表し、逆求人の意味も込めました。就職口はpositionとしました。
2015年01月27日 18:06 0
183
仕事のチャンスをつかむ場所。
2015年01月27日 17:54 0
182
どうぞご検討ください。
2015年01月27日 17:46 0
 

【急募:本日限定】外国人留学生向け逆求人サイトのネーミング ネーミング募集の仕事の依頼

5.0 本人確認済み 発注ルールチェック未回答
クラウドワークスで発注するにあたり、 必要な知識・ルールを確認するためのチェックテストです。
もっと詳しく

仕事の概要

コンペ
3,240円
※採用確約あり
掲載日
2015年01月27日
応募期限
2015年01月27日
応募期限まで
募集終了
商標登録予定 登録予定あり

応募状況

提案した人 82 人
気になる!リスト 28 人

仕事の詳細

追記

2015年01月27日 10:58
offer(オファー)
scout(スカウト)
Hunting(ハンティング)

といった「逆求人」要素が分かるネーミングでの提案をお待ちしております。
※上記を必ず使ってほしい、ということではありません。

クライアント情報


株式会社クロノファクトリー