× このお仕事の募集は終了しています。

はクライアントのお気に入りです。

No. 提案内容 ユーザー 提案日時 お気に入り
62
数えきれないほどのクリエイター達が、素晴らしい才能をもって繋がるという意味でつけました。 ご検討のほどよろしくお願い致します。
2018年06月28日 21:22 0
61
世界中の才能につながることが出来る、というコピーです。
2018年06月28日 20:23 0
60
【世界中のクリエイター、ここに集中特化。】 【Creators of the world、Link a GOGO!】 ご検討いただければ幸いです。宜しくお願いいたします。
2018年06月28日 19:48 0
59
さまざまな物を作り出すクリエイターの方々と企業をつなぐプラットホームであれば、見た目、キャッチコピーもわかりやすく、シンプルな方が良いと考えたため、上記のように表現してみました。
2018年06月28日 17:12 0
58
あなたの技を活かすにはそれに見合う人が必要だという意味です。 ご検討のほどよろしくお願い致します。
2018年06月28日 15:30 0
57
英語の直訳は「誰かがあなたの才能を呼んでいる」です。 ご検討のほどよろしくお願い致します。
2018年06月28日 15:20 0
56
すごく簡単な文ですが、それゆえにインパクトのあるキャッチコピーだと思います。世界と才能を繋げようとする意志を汲み取ろうと考えました。
2018年06月28日 11:42 0
55
SNSで新たな才能の融合を! 以下の内容を配慮しました。 世界中のクリエイターを対象にしたSNSサービスの魅力を伝えるキャッチコピーを考えて欲しいです。サービスのイメージとしては、クリエ...
2018年06月27日 20:59 0
54
クリエイターの知恵を集め、クリエイター同士の輪を作るという意味で、こちらの名前を提案させていただきます。
2018年06月27日 16:43 0
53
人との繋がり、結びつきという意味のConnectと、クリエイターのcreator を足した言葉です。
2018年06月27日 16:41 0
52
このサービスを利用すれば自分を刺激するクリエイターの方々と必然的に出逢えるというイメージです。
2018年06月27日 10:26 0
51
上記内容を提案します。
2018年06月27日 08:00 0
50
ご提案させていただきます。 idea×deai=∞ 「アイディア」と「出会い」が無限の可能性を生む、 クリエイターに特化したSNSである、 というイメージを端的に表現しました。 字...
2018年06月27日 02:22 0
49
クリエイターの持つ様々な才能たちにこのSNSを通じて出会いの場を与えるというイメージで考えました。 英語の方は「才能たちの出会いの場」といった意味であり、少し日本語の文と異なります。
2018年06月27日 01:28 0
48
能力や知能の高い方々へのストレートなメッセージを込めました。 宜しくお願い致します。
2018年06月26日 03:53 0
47
日本語「あなた×あなた≧想像×創造」英語「You-Know-Who-Creative」
日本語のキャッチコピーは、SNSで「あなた」と「あなた」が繋がることで、「想像する創造」以上のことが生まれるイメージを想定しました。 英語のキャッチコピーでは、「例のあのクリエイティブな人」を...
(退会済み)
2018年06月25日 22:50 0
46
芸術を作りましょう
2018年06月25日 09:26 0
44
世界中に広げよう友達の輪という輪を 上記の案をご提案いたします。 ご検討のほどよろしくお願いいたします。
2018年06月24日 22:24 0
43
英語の意味は「僕の普通が、世界を変える」 クリエイターにとっては、日常の何気ないことも仕事に繋がる。ということを表現しました。 日本語ver.はサービスの思いである「世界中の才能と才能が繋がる...
2018年06月24日 10:53 0
42
No.38を改変しました.
2018年06月24日 04:28 0
41
potは'鍋'を意味します.様々な表現者・創造者たちが一つの器の中で交わり,新たなものを生み出す場という意味を込めました.
2018年06月24日 04:27 0
40
No.39の提案を一部変更しました.
2018年06月24日 04:23 0
39
様々なイメージや作品が溶け合って新たなものを生み出す"るつぼ"のような場所という意味を込めました.文化人類学の有名な用語「人種のるつぼ」から着想を得ています.日本語ver.では「想像」と「創造」...
2018年06月24日 04:22 0
38
あらゆる創造・制作の場や人を繋いで,世界中の創造を活発にするという意味を込めました.
2018年06月24日 04:16 0
37
依頼者様の記載されていたコンセプトをシンプルに書き起こしました.
2018年06月24日 04:11 0
36
SNSで「つながった後」に起こる素敵なことをキャッチコピーとして表してみました。 つながりよりも、それによる効果がSNSの本体だと思いますのでこのキャッチコピーとしました。 ご検討をどう...
2018年06月23日 19:25 0
35
芸術は言葉の抽象度よりも上の抽象度なので、言葉によるつながりより高次のものであるという意味を込めました。 ご検討をどうぞよろしくおねがいします。
2018年06月23日 19:22 0
34
栗あつまれ
ご提案です。
(退会済み)
2018年06月22日 14:21 0
33
まだ私のこと知らないあなな、私の情報を発信しようという意味合いで考えました。「Let's send」は、「発信しよう」という意味です。
2018年06月20日 08:28 0
32
はじめまして!Positive(ポジティブ)は積極的にという意味で、積極的にみんなと繋がれば世界は変えられるという意味合いで考えました。
2018年06月20日 08:15 0
31
よろしくお願い申し上げます。
2018年06月20日 05:17 0
30
繋がる先に見えるのは、新たな世界 LINKS creates the world that never imagine  / 「繋がり」 は今まで想像もしなかった世界を創り出す。 ...
2018年06月19日 11:21 0
29
初めまして。 創造の相乗効果 Synergistic effect of creation を提案します。 ご検討のほどよろしくお願いします。
2018年06月18日 09:27 0
28
初めまして。 創造を加速する出会い Encounter to accelerate creation を提案します。 ご検討のほどよろしくお願いします。
2018年06月18日 09:25 0
27
世界中のクリエイターが繋がれる事、またそこから新な可能性を広げていくという事を意識しつつ、 世界中のクリエイターがサービスを利用し集まる家のような場所、またそこから繋がり羽ばたいていくというイ...
2018年06月18日 06:38 0
26
採用お願いします
2018年06月17日 01:29 0
25
名のとおり、クリエイターの工場となれるようなイメージで着けました。 よろしくお願いいたします。
2018年06月16日 21:58 0
24
(日本語案) 才能が向かう先。答えはここにある。 (英語案) Talent goes ahead. The answer is here ! よろしくお願いいたします。
2018年06月16日 17:06 0
23
はじめまして。 槇本と申します。 クリエイター同士をつなぎ、輪を広げる。とても素晴らしいことだと思います。 クリエイターは誰もだと思いますが、頭の中や実際に紙だったり、パソコンだったり...
2018年06月16日 14:13 0
22
才能がリンクする / Talent linked
ご検討宜しくお願い致します。
(退会済み)
2018年06月16日 12:32 0
21
ゼロから生み出す。クリエーターならばいかなるものも「創り得る」という意味です。 商標登録可能です。
2018年06月16日 02:57 0
20
Send your talent to the world.
2018年06月15日 19:46 0
19
シンプルでモチベーションを引き出すようなイメージです。
2018年06月15日 17:40 0
18
クリエイターの創る作品を私はそのクリエイターの世界の一部が出たものと考えています。それぞれの異なる世界を共有し理解することで新たなものが生み出されると考えたのでこのキャッチコピーを提案します。
2018年06月15日 16:59 0
17
分かりやすくしました。
2018年06月15日 15:07 0
16
Taiga Manabe 様 初めまして、moriyukin と申します。 御社ご提案のサービスがもつ意味を、クリエイターの方々のつながりは、クリエイティブな人たちだけのためでなく、...
2018年06月15日 15:06 0
15
★★はじめまして!! 私の考案は以下の内容です。よろしくお願いいたします!★★  ■CREATOR X CREATOR = PARADIGM SIFT!<クリエイター X クリエイター =...
2018年06月15日 14:34 0
14
始めまして。YUKAと申します。普段はWebdデザイナーをしております。 私自身もクリエイティブ職に含まれる人間ですが、「クリエイション」の語感が耳に残り、個人的に好きです。 クリエイシ...
2018年06月15日 11:30 0
13
クリエイターを英語と日本語で表現してみました toは、英語で繋がっているイメージがあることと、ローマ字読みで「と」と読めるので、英語でも日本語でも繋がっている感じに見えるかなーっと思いまし...
2018年06月15日 11:24 0
12
「/」を使って、日本語/英語の順でご提案させていただいています。 前者には 「もっと世の中にクリエイティブな環境があふれてほしい」 「才能を持った人同士が出会う機会を増やしたい」という...
2018年06月15日 10:02 0
11
プッシュクリエイター
2018年06月15日 09:11 0
10
クリエイターキャッチ
2018年06月15日 09:10 0
9
アプローズ アプローチ
2018年06月15日 09:10 0
8
created by all the people/全ての人々により創造される
貴社サービスによって、地球上の全ての人々がクリエイターになる可能性を秘めていることを表現したくご提案いたします。 Google検索では同業種、同内容のヒットはないと思われます。 ご検...
(退会済み)
2018年06月15日 08:06 0
7
ピープル 
2018年06月15日 08:00 0
6
クリエイターキャリア
2018年06月15日 07:58 0
5
広がる創造、つながる才能/More Creative with Genius Network
「広がる創造、つながる才能」:才能をもつクリエイターがつながることでもっと創造力が発揮されるという意味をこめました 「More Creative with Genius Network」:「才...
(退会済み)
2018年06月15日 04:34 0
4
よろしくお願いします。
2018年06月15日 01:32 0
3
日本語 : クリエイター というよりも ミッドフィールダーです。 クリエイター というよりも 才能と才能をつなでげるミッドフィールダーです。
2018年06月14日 19:36 0
2
「クリエイター一人一人が夢を掴むために!」といった感じ。
2018年06月14日 16:58 0
1
仕事と閃き、プロのクリエイターにとっては、そのどちらも大切。
2018年06月14日 16:51 0
 

クリエイターに特化したSNSサービスのキャッチコピーを考えて欲しい。 キャッチコピー・コピーライティングの仕事の依頼

4.6 本人確認未提出 発注ルールチェック未回答
クラウドワークスで発注するにあたり、 必要な知識・ルールを確認するためのチェックテストです。
もっと詳しく

仕事の概要

コンペ
2,700円
掲載日
2018年06月14日
応募期限
2018年06月28日
応募期限まで
募集終了

応募状況

提案した人 46 人
気になる!リスト 29 人

仕事の詳細

目的・概要
世界中のクリエイターを対象にしたSNSサービスの魅力を伝えるキャッチコピーを考えて欲しいです。サービスのイメージとしては、クリエイター版のLinkdinのようなサービスです。世界中の才能と才能がつながることで世の中はもっとクリエイティブいなる!という思いから作ったサービスです。
依頼詳細

・英文と日本語の両方セットで考えて欲しいです。
・なるべく短く、20文字以内でお願いします。(英文は文字数指定はありませんが長くない程度に)
・サービスの思いが伝わる内容でお願いします。


クライアント情報


<当社概要>
弊社は、アジアのファッションを世界へ発信するパイオニアとして2018年に創業したスタートアップです。

”アジアのブランドの成長と進化に貢献し新たな可能性を見出すプラットフォーム” として「60%」を運営。越境ファッションECサイトとして事業を拡大しながら、購買だけにとどまらない価値提供をするプラットフォームを目指しており、急成長中を続けております。

現在、60%は「第二章」を迎えています。第一章はアジアのブランドを日本市場へ展開することで着実に成長を遂げてきました。今後は、ミッションである “アジアのファッションを世界のメインストリームに” の実現に向けて、国内におけるさらなるサービス拡大を進めるとともに、中華圏・アジア全域を中心に世界へとサービスを展開します。共にアジアから新しいシーンを創っていくチャレンジができる、心強い仲間をお待ちしております。

<事業概要>
▼60%(シックスティーパーセント) https://www.sixty-percent.com/
韓国、インドネシア、中国、タイ、ベトナムなどアジア約11カ国以上から入手困難なストリートブランドを中心に取り扱うオンラインセレクトストア