×
固定報酬制
|
〜 5,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2018年06月25日 |
掲載日
|
2018年06月18日 |
応募期限
|
2018年06月20日 |
応募した人 | 2 人 |
---|---|
契約した人 | 0 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 7 人 |
▽依頼概要 外資系サービスのコンテンツライティングの案件。翻訳というよりは、英語もしくは日本語での情報を参照し、ライティングを行なって頂きます。 ▽文字数 600文字 ▽原稿料 1本600円(手数料込み) ▽発注ボリューム 月10本~100本 ▽おすすめポイント 初回の依頼以降、プロジェクトのマッチングが良いと判断させていただいた場合は、 継続的かつ長期で発注させていただきます ▽重要視する点 ・ライティングの経験 ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ・音楽に関する知識がある方。 ▽翻訳の納期 毎回締め切りを提示させて頂きます。 ▽納品の形式 Word ▽依頼の今後の流れ (1)提案時に、簡単な「⾃⼰紹介」「英語の読解力「「ライター経験」を記載ください 今まで音楽に関する記事のライティング経験があれば、そちらもお知らせ下さい。 (2)執筆を依頼するかたに、ライティングのガイドラインとテーマのリストをご案内します (3)ガイドラインとテーマに沿って記事作成をお願いします (4)記事の確認をさせていただき、修正がある場合はご依頼いたします (5)修正の対応をいただきましたら、納品完了となります ※長期でお願いしたい方とは、初回の後に一度SKYPEなどにてミーティングの機会を設けさせてください。 ▽注意点・禁止事項 ※内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ■ ご記入ください:英語通訳・英文翻訳物】を英語通訳・英文翻訳するお仕事で、通訳者・翻訳者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 【 英語を通訳・翻訳する目的・概要 】 ・通訳・翻訳分量 約【 文字数 】 ・希望する原稿の語調 【 希望する原稿の語調 】 ▽重要視する点・経験 ・過去に通訳者・翻訳者として経験・実績がある方(ビジネス書の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ※ビジネス用語の理解、ビジネス特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ▽翻訳の納期 【 納期 】までにお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
ハタコハル | 2018/06/20 13:28 |
eicsongeic | 2018/06/18 22:18 |