×
固定報酬制
|
〜 5,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2018年07月27日 |
掲載日
|
2018年07月26日 |
応募期限
|
2018年07月27日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 9 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 2 人 |
【仕事内容】 <業務内容> ・日本全国の観光地を音声で解説するサービスで使われる日本語原稿を 韓国語に翻訳するお仕事になります。 ・文章は、各観光地の解説文または、 そのエリアにある観光スポットの解説文となります。 (いずれの文章も、それぞれ日本語で全角300~450文字程度) ※上記エリア、スポットの専門知識は不要ですが、原稿内に登場する 地名や固有名詞、寺社仏閣の専門用語等について、 正しく理解の上、翻訳していただく必要があります。 【英語翻訳原稿】 スポット 蝦蟆ヶ池辨天堂 日本語419文字 1文字@4円 1,700円 <注意事項> ・1原稿あたりの文字数は、日本語全角300~450文字程度です。 ・専門用語は調査の上、意味を理解の上翻訳をお願いします。 ・所定のエクセル原稿フォーマットに執筆の上、納品いただくようになります。 ※上記注意事項に反する納品物の承認はできませんのでご注意ください。 ※上記のほか、別途、注意点を記載したマニュアルをお渡ししますので、 ご確認いただき、ルールに沿った原稿の制作をお願いいたします。 <提案について> ご提案の際には、以下の点についてご提示をお願いします。 ・作業計画(作業内容、スケジュール など) 今回はクオリティチェックとして、1スポットのみの募集となりますが、 納品されたものを確認させていただき、問題ない場合は、 そのエリアにある観光スポットの解説文(1エリアあたり10~15スポット)、 原稿は計11~16本になり、合計文字数は日本語で3,500~4,500文字程度で 依頼させていただく予定です。(4,500文字を多少オーバーするエリアもあります) さらに、クラウドワークスを通して 今後レギュラーでお仕事を依頼させていただく予定です。 (年間で数十エリアを依頼予定) ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
山田 あずき | 2018/07/26 17:20 |
菜隣 | 2018/07/26 15:19 |
Yokkey | 2018/07/26 15:17 |
white.allez | 2018/07/26 15:00 |
キムジェウン | 2018/07/26 14:56 |
dolDo | 2018/07/26 14:40 |
ソメン | 2018/07/26 14:10 |
basicactor | 2018/07/26 14:08 |
organic_yukino | 2018/07/26 14:05 |