「クラウドソーシングサービスのWEBサイトのネーミング作成」への提案一覧(3ページ目)

No. 提案内容 ユーザー 提案日時 お気に入り
208
クラウド+中部
2015年02月21日 22:07 0
207
中部地方へのアプローチ
2015年02月21日 22:06 0
206
中部地方Middle へのアプローチ
2015年02月21日 22:06 0
205
クラミド+ミドル 中部
2015年02月21日 22:05 0
204
よろしくお願いします
2015年02月21日 22:02 0
203
クラウド+ランド
2015年02月21日 22:01 0
202
クラウド+人
2015年02月21日 22:00 0
201
よろしくお願いします
2015年02月21日 22:00 0
200
ジョブ+ボックス
2015年02月21日 21:57 0
199
ジョブ+クルー
2015年02月21日 21:56 0
198
ジョブ+来る
2015年02月21日 21:55 0
197
グッド+ジョブ
2015年02月21日 21:53 0
196
ジョイ+ジョブ
2015年02月21日 21:52 0
195
ジョブ行っとく? →ジョブ行っと → ジョビット
2015年02月21日 21:48 0
194
ジョブ リーダー
2015年02月21日 21:46 0
193
よろしくお願いします
2015年02月21日 21:43 0
192
クラウド+トレジャー 人材は宝
2015年02月21日 21:41 0
191
クラウド+トラスト
2015年02月21日 21:35 0
190
クラウド+パートナー
2015年02月21日 21:34 0
189
クラウドの雲です
2015年02月21日 21:27 0
188
ビッグジョブ→だいジョブ→大丈夫
2015年02月21日 21:24 0
187
ジョブ アール 仕事が有る
2015年02月21日 21:22 0
186
よろしくお願いします クラウドです
2015年02月21日 21:17 0
185
よろしくお願いします
2015年02月21日 21:17 0
184
フリーランスから
2015年02月21日 21:14 0
183
三河屋のような御用聞きをイメージ
2015年02月21日 21:11 0
182
クラウドでタスクを頼む、こなすという意味で名付けました。
2015年02月21日 21:09 0
181
croudsourcing の略になります。
2015年02月21日 19:52 0
180
読みは「くものさいぞう」。優秀なクラウドソーシングサービスを意味しようとしました。
2015年02月21日 17:28 0
177
★★はじめまして!! 私の考案は以下の内容です。よろしくお願いいたします!★★  ■ワークDEクラウド<WORKdeCLOUD> [workdecloud]<jp/co.jp/...
2015年02月21日 17:11 0
176
やってみよう・試してみよう ---> Let'sTry(レッツトライ) 宜しくお願い致します。
2015年02月21日 16:55 0
175
名古屋でワーク。 略してナゴワークです。ナゴは和やかにも通じます。
2015年02月21日 16:21 0
174
「ハローワークラウド」です。 如何でしょうか?
2015年02月21日 15:53 0
173
中部地方を中心ということで、Central(セントラル)をCrowdのあとにつけました。 中部地方を表すCentralという意味の他に、クラウドソーシングの中心的サイトとして発展していくという...
2015年02月21日 15:49 0
172
明るい未来になるように
2015年02月21日 15:46 0
171
マメ(pea, beans)にコツコツから。
2015年02月21日 14:39 0
170
開け胡麻open sesameから。
2015年02月21日 14:38 0
169
オープンセサミopen sesameから。
2015年02月21日 14:36 0
168
オープンセサミopen sesameから。
2015年02月21日 14:36 0
167
オープンセサミopen sesameから。
2015年02月21日 14:35 0
166
オープンセサミopen sesameから。
2015年02月21日 14:34 0
165
オープンセサミopen sesameから。
2015年02月21日 14:34 0
164
#163から。
2015年02月21日 14:32 0
163
#162に合うように。
2015年02月21日 14:31 0
162
crowd sourcingから。
2015年02月21日 14:30 0
161
crowd sourcingから。
2015年02月21日 14:29 0
160
そのままです
2015年02月21日 14:20 0
159
仕事市場
2015年02月21日 14:20 0
158
仕事を回す 仕事の輪
2015年02月21日 14:18 0
157
仕事を作る(提供)& 家事代行(メイド)を掛けてます。
2015年02月21日 14:17 0
156
クラウド CREW=乗組員 を合わせて作りました。 クラウドと家事代行を行うサービス という意味で提案いたしました。 どうぞよろしくお願いいたします
2015年02月21日 14:04 0
155
名古屋を中心と言うことなので、縁のある織田信長の政策から楽市楽座としました。 よろしくお願い致します。
2015年02月21日 13:41 0
154
先ほどの英字表記です。
2015年02月21日 09:51 0
153
HUB+INGでハビングです。 拠点進行中みたいな意味合いでしょうか。 シンプルでわかりやすいかもしれません。 またハミングみたいで 陽気なイメージも受け取ってもらえるかも ...
2015年02月21日 09:50 0
152
ご提案させて頂きます。 中部地方から、ミッド(middle - mid)と致しました。 あと、みんなに役立てる、名古屋で中心となるクラウドソーシングサイトという意味でも、ミッドを使用致し...
2015年02月21日 09:33 0
151
クラウドリーム
クラウド+ドリームです。家事代行もクラウドソーシングも、女性にとっては夢のようなサービスです。
(退会済み)
2015年02月21日 08:43 0
150
美クラウド
「ビクラウド」です。家事代行でスッキリして、クラウドも活用してさらにスッキリという美しいイメージです。
(退会済み)
2015年02月21日 08:40 0
149
スペイン語のタコ足配線のプロポに労働のジョブを繋げました。
2015年02月21日 04:19 0
148
Work(ワーク)仕事+Q(quality質・quick素早い・quest探求・追求)+oo(輪で繋ぐ)=WorQoo(ワークー)からなる造語です。 質の高い仕事を素早くクライアントと繋いでく...
2015年02月21日 03:29 0
147
中部クラウド
中部地方に拠点を置くということで。
(退会済み)
2015年02月21日 03:11 0
146
名古屋発です。
2015年02月21日 02:14 0
145
中部地方に重きを置いているという点を前面に出しました。
2015年02月21日 01:27 0
144
そのままのネーミングとなります
2015年02月21日 00:45 0
142
ミッドランドクラウド+
中部地域のクラウドソーシングサービス(+は付加価値を表現)
(退会済み)
2015年02月21日 00:32 0
141
【働く】+【クラウド】 ご検討よろしくお願い致します。
2015年02月21日 00:14 0
140
みんなの座席。
2015年02月21日 00:09 0
139
一連のクラウド。
2015年02月21日 00:08 0
138
クラウドの動き。
2015年02月21日 00:06 0
137
特別グループ。
2015年02月21日 00:05 0
136
みんな集まれ。
2015年02月21日 00:04 0
135
クラウド受付。
2015年02月21日 00:03 0
134
クラウドの戦い方。
2015年02月21日 00:02 0
133
クラウドの1点。
2015年02月21日 00:01 0
132
クラウドのクランド。
2015年02月21日 00:00 0
131
クラウドのオフィス。
2015年02月21日 00:00 0
130
主要なクラウド。
2015年02月20日 23:59 0
129
クラウドの形。
2015年02月20日 23:58 0
128
クラウドのキャプテン。
2015年02月20日 23:57 0
127
ライバル。
2015年02月20日 23:57 0
126
クラウド検索。
2015年02月20日 23:55 0
125
最高のクラウド。
2015年02月20日 23:55 0
124
クラウドの庭。
2015年02月20日 23:54 0
123
クラウドの地区。
2015年02月20日 23:53 0
122
クラウドの街。
2015年02月20日 23:52 0
121
crowd dividionから。クラウド課。
2015年02月20日 23:51 0
120
クラウドの中から送り手が。
2015年02月20日 23:49 0
119
クラウドの中心となる。
2015年02月20日 23:49 0
118
クラウドの中からヒットが生まれる。
2015年02月20日 23:48 0
117
みんなで一丸となる。
2015年02月20日 23:46 0
116
力をつけた。
2015年02月20日 23:46 0
115
協力すると大きな力になる。
2015年02月20日 23:45 0
114
「家事」をそのまま英語に変えたものです。
2015年02月20日 23:44 0
113
クラウド力。
2015年02月20日 23:44 0
112
共に働く。
2015年02月20日 23:43 0
111
job(ジョブ)+vista(展望・眺望)=Jobista(ジョビスタ)からなる造語です。 クラウドソーシングに登録して社会の動きや物事の将来性などをいろいろな角度から見渡し、自分のできる仕事...
2015年02月20日 23:02 1
110
中部地方向けというのをわかりやすくしてみました。
2015年02月20日 22:50 0
109
ジョブ+リアン(フランス語で繋がる・縁・絆)=ジョブリアンからなる造語です。 クライアントと登録者を繋げるサービスのイメージにいかがでしょうか。 ご検討宜しくお願い致します。
2015年02月20日 22:29 0
108
boost a person into a good job 《人を後援してよい職に就かせる.》 上記の英文よりJoboost(ジョブースト)からなる造語です。 クラウドソーシンクサービ...
2015年02月20日 22:21 0
107
中部Jobs
中部地方の仕事を意味しています
(退会済み)
2015年02月20日 21:59 0
106
中部works
中部地方の仕事を意味しています
(退会済み)
2015年02月20日 21:58 0