「中心市街地に新規アメリカ人向けスポット(商業地・街案内)と、同時に興味ある日本人が「アメリカ人」と異文化を楽しむ為に来街するための健全な街スポットのネーミング。米軍基地に近いのでアメリカ的なレストラン、アメリカ人の好む寿司、天ぷら、ジェぇラートを用意して、日本人がこうした異文化を求めて集まってくれるようなスポットを来年早々オープンします。」へのbestworkerさんの提案一覧

bestworkerさんの提案

No. 提案内容 提案日時 お気に入り
884
extravaganza(英語で大掛かりなショー&祭典)というところの、vaganza(祭典)の部分だけ取りました。よろしくお願い致します。
2013年10月14日 00:00 0
883
先程のXPIA(未知のものが集まる理想郷)を、少し変え、EXPext(希望)EXPerience(体験)EXPort(輸出→日本の文化をアメリカ人に紹介するイメージ)と、
色々なEXPが集まった理想郷(PIA)ということで、EXPIA(エクスピア)としてみました。よろしくお願い致します。
2013年10月13日 23:54 0
882
Delicacy(ご馳走, 珍味, 美味)からDELICAを取りました。言いやすく、覚えやすく、「珍味」というのが、アメリカ人が日本食を食べる雰囲気にぴったりですし、逆にご馳走というのが
日本人にはぴったりかなと思います。よろしくお願い致します。
2013年10月13日 23:46 0
881
そのままの意味、素晴らしい!ということで、fantastic!です。よろしくお願い致します。
2013年10月13日 23:43 0
873
EXPEct(期待する)と、EXPErience(体験する)の両方の意味を足して、EXPE(エクスペ)です。期待してその場所に行き、そして体験するということを、
一言のEXPE/エクスペで表現してみました。よろしくお願い致します。
2013年10月13日 23:02 0
842
「うん、よしよし!」とすごい首をタテに振りたくなる料理が並ぶ!ということで、SO NOD!/すごく喉がなる料理が並ぶということで、ソーノド!です。よろしくお願い致します。
2013年10月13日 16:47 0
840
よし!と首をタテに振る動作を英語でNOD「ノッド」といいますが、それを二回続けて、何か美味しいものを食べて「よしよし!」と頷く様子で「NODNOD/ノドノド」です。
日本語でも「ノド&ノド」と喉を鳴らす料理が並ぶイメージです。よろしくお願い致します。
2013年10月13日 16:43 0
838
異文化や文化を超え、何次元という世界も超えて、無次元の世界を繰り広げるイメージで、無次元です。よろしくお願い致します。
よろしくお願い致します。
2013年10月13日 16:37 0
837
色々な未知が詰まったXの再提案です。XXXはポルノレート、XXXXはフォーエックス(オーストラリアのビール)なので、もう一つXを付けて、XXXXXファイブエックスとしてみました。
よろしくお願い致します。
2013年10月13日 16:35 0
836
X=未知のものが沢山つまった理想郷のような場所ということで、UTOPIA(ユートピア)とかけて、XPIA=エクスピアです。
よろしくお願い致します。
2013年10月13日 16:31 0
827
先程のVIVAVIVAを少しかえて、ビバツーです。アメリカ人も日本人も「ばんざい!」という感じで、ビバを2でかけてみました。よろしくお願い致します。
2013年10月13日 15:53 0
826
日本人もアメリカ人も双方がバンザイとなるようにということで、ビバビバです。書き方はVIVAx2もしくはVIVAVIVAです。よろしくお願い致します。
2013年10月13日 15:52 0
825
先程は、VIVAWE!をWeではなくAll(みんな!)に変えてみました。
VIVALL!(ビバール!)みんなでバンザイ!というイメージです。VivALL!/VIVALL/ViVaLL/vivall/などお好きな書き方で付けていければと思います。

とても楽しい雰囲気だと思いますが、いかがでしょうか?よろしくお願い致します。
2013年10月13日 15:20 0
824
VIVAWE!・ビバウィー!・ViVaWe! ・vivawe! など、見た目も響きもキャッチィだと思います。
日本人もアメリカ人も、私達みんなバンザイ!という意味で、viva+we =vivaweです。
とても楽しそうな雰囲気だと思いますがいかがでしょうか?
よろしくお願い致します。
2013年10月13日 15:16 0
787
アメリカ人も日本人も未だ見たことのない、未知(X)のサイト(敷地/用地)ということで、エクサイト。
エキサイティングな場所ということで、エクサイトです。日本語読みだと「エキサイト」と書きますが、実際発音してみると、
エクサイトとも聞こえるので、イメージしやすいかなと思います。「'X'site, X-site,XSITE」などお好きな書き方でどうでしょうか?
よろしくお願い致します。
2013年10月12日 21:30 0
742
英語だと[are core]ということで、These foods are core!(奥深い食べ物だなぁ)見たいな雰囲気で、コアな食べ物たちを提供する雰囲気です。
日本語だとアレコレあるよ~という意味です.AreCore/arecore/ARECOREなどお好きな雰囲気で。よろしくお願い致します。
2013年10月11日 22:26 0
700
当たり!この食べもの当たり!この場所当たり!といった雰囲気で、ビンゴです。語呂よくビンゴーでも良いかと思います。よろしくお願い致します。
2013年10月11日 12:30 0
698
イケイケな感じのお店ということで、そのままイケイケです。よろしくお願い致します。
2013年10月11日 12:27 0
697
イケテル食事が沢山あるということで、イケテル食→イケ食→イケショクです。よろしくお願い致します。
2013年10月11日 12:26 0
696
イケテル場所ということで、IKETERU/イケテルです。よろしくお願い致します。
2013年10月11日 12:25 0
682
有名で人気のスポットということでFAMOUSです。よろしくお願い致します。
2013年10月11日 10:43 0
661
びっくり箱の(jack in the box)より。何かにはビックリのサプライズが入っている雰囲気です。
Japanese American Cultural Kitchenの略でもあります。よろしくお願い致します。
2013年10月11日 06:41 0
617
色々な楽しいものJOYをCHOICE(チョイス)出来そうなイメージで、JOYCEです。JOYCE自体も、ラテン語で、陽気という意味があります。
よろしくお願い致します。
2013年10月10日 21:24 0
549
全く異なる2つの物質が結合/統合/融合するという意味のFUSIONです。御社のスポットで、日本、アメリカという2つの文化がFUSION(結合/統合/融合)され、全くあたらしいスポットが創りだされるという雰囲気で付けてみました。
よろしくお願い致します。
2013年10月10日 13:45 0
545
先程のEXTREND(非常に流行している)という造語を少し変えて、X-TREND/エクストレンドです。
どんなものかわからない、未知なる(X)流行(TREND)に出会える雰囲気です。よろしくお願い致します。
2013年10月10日 13:38 0
544
何に出会えるか分からない、ワクワクするイメージで「未知=X]を使ってみました。TownXです。よろしくお願い致します。
2013年10月10日 13:36 0
543
交差点という意味のCROSS POINTをXpoint(クロスポイント)としてみました。アメリカと日本の文化が交わる交差点という意味です。
未知なもの(X)に出会える場所(POINT)という意味でもあります。よろしくお願い致します。
2013年10月10日 13:34 0
539
3-4文字位とのことだったので、EXを外して、TREND(流行)です。アメリカと日本、お互いの流行っているもの(TREND)を見せ合う雰囲気です。よろしくお願い致します。
2013年10月10日 13:29 0
538
EXTREAM(非常に)という意味とTRENDを繋げて、EXTREND(非常に流行している)という意味です。
お互いの文化の流行してるものを見せ合う雰囲気で、付けてみました。よろしくお願い致します。
2013年10月10日 13:28 0
535
何これ?それ何?と異文化を見て、びっくりする雰囲気です。よろしくお願い致します。
2013年10月10日 13:20 0
532
祭り、祭典、パーティという意味のFIESTA(フィエスタ)はいかがでしょうか?
異国の人が集まって楽しいパーティをするイメージです。よろしくお願い致します。
2013年10月10日 13:13 0
530
楽しくてワクワクするということでWONDER(驚異,驚嘆,驚き)を使ってみました。へ~日本食ってこんなんだ!へーアメリカ人ってこうなんだ!というのがお互い色々驚く感じでつけてみました。
よろしくお願い致します。
2013年10月10日 13:11 0
216
無数の星が集まる銀河のように、いろいろな国から沢山の人が集まるイメージです。響きもいいなと思いました。GINGA(銀河)はいかがでしょうか?よろしくお願い致します。
2013年10月02日 10:14 0
214
再度提案させて頂きます。「JixiA=ジクシア」はいかがでしょうか?以下コンセプトをご説明させて頂きます。
---------------------------------------------------------------------
Japanの人(i)と、Ameiricaの人(i)が出会う(x)雰囲気で付けてみました。日本人が見ても、外国人が見ても分かるように、
発音ではなく、文字で表現してみました。よろしくお願い致します。
2013年10月02日 09:38 0
213
JApanと、AMEricaの、両国の為の場所ということで、JAME's(ジェームス)はいかがでしょうか?
よろしくお願い致します。
2013年10月02日 09:33 0
209
逆にしてStar&SunもしくはStarsun=スターサンです。以下コンセプトをご説明させて頂きます。よろしくお願い致します。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
日本の象徴である、ライジング・サンのSUNと、アメリカの象徴である「星」を繋げた=コンセプトを、逆にしてSTAR&SUN=スターサンとしてみました。
よろしくお願い致します。

2013年10月02日 07:36 0
208
SUNSTARもしくはSun&Star=サンスターはいかがでしょうか?以下コンセプトをご説明させて頂きます。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
日本の象徴である、ライジング・サンのSUNと、アメリカの象徴である「星」を繋げ、SUN&STAR=サンスターとしてみました。
よろしくお願い致します。
2013年10月02日 07:34 0
207
JapanのJと、米(Bay)を繋げて、J-Bayです。横須賀なら、港なども近いと思うので、雰囲気もぴったりかなと思いますがいかがでしょうか?
海外から到着した外国人達が、初めて日本の文化を体験し、「Oh!This is SUCHI!!」みたいに色々と日本のものを試してみる雰囲気、またそれをお持てなしする日本人の雰囲気で付けてみました。
よろしくお願い致します。
2013年10月02日 07:12 0
206
エンドール=円とドルをつなげて、YenDollar=短くして「YenDoll」です。もしかしたらどちらの通貨も使えたりするスポットなのかな?と思ったのですが、違っていたらすみません。
よろしくお願い致します。
2013年10月02日 07:05 0
205
先程のStarCircleを逆にして、CircleStar=サークルスターです。よろしくお願い致します。
2013年10月02日 07:02 0
204
再度ご提案させて頂きます。StarCircle=スターサークルはいかがでしょうか?みんなが輪になる雰囲気でCircle(サークルです)よろしくお願い致します。以下コンセプトご説明させて頂きます。
----------------------------------------------------------------------------
アメリカ国旗の象徴であるスター★と、日本の国旗の象徴であるサークル●をつなげ、StarCircleとしてみました。
「★StarCircle●」のように、国旗の色とマッチさせてロゴをデザインするのもいいかなと思います。よろしくお願い致します。
2013年10月02日 07:01 0
170
JapanとAmericaのMixした場所ということで、JAMIX(ジャミックス)です。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 22:14 0
166
ちょっと長いですが、AMERICA NINJA=アメリカニンジャはいかがでしょうか?日本人にもアメリカ人にも忍者はなかなかの人気だと思います。以下コンセプトご説明させて頂きます。よろしくお願い致します。
----------------------------------------------------------------------------------
American in JA (日本にいるアメリカ人)を繋げて、AMERICANINJAです。書き方は、Americaninja/AMERICANinJAなど、色々組み合わせができるのでお好きなものを選んで頂ければと思います。
ニンジャって結構外国人に人気の言葉なので面白いかなと思いますがいかがでしょうか?よろしくお願い致します。
2013年10月01日 21:29 0
163
JUMIX(ジュミックス/ジューミックス)です。JapanとUsaがMIXするということでJUMIXはいかがでしょうか?よろしくお願い致します。
2013年10月01日 21:24 0
148
ワメリカ。こちらもそのままですが、和風のアメリカという事で、WAMERICAです。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 20:52 0
147
WAMERIC=ワメリックです。和風なアメリカチックという雰囲気で、ワメリックはいかがでしょうか?よろしくお願い致します。
2013年10月01日 20:50 0
145
JAMERI(ジャメリ)=JAPANとAMERIcaを繋げて、JAMERI(ジャメリ)としてみました。語呂がいいかなと思いますが、いかがでしょうか?よろしくお願い致します。
2013年10月01日 20:49 0
139
WAMIX(ワミックス)はいかがでしょうか?Wa(和)am(アメリカ)をMixするというこで、WAMIX=ワミックスです。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 20:40 0
136
JapanとUSaをつなげてJUS(ジュース)、それをミックスするということで、MIXJUS(ミックスジュース)です。あまりにもそのままなので、
読み方は、MIXJUS=ミックスジュスでもいいかもしれません。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 20:36 0
130
先ほどはJUS(ジュス)でしたが、読み方をJUS(ジュース)と覚えやすく、発音しやすくしてみました。
JapanとUSをたしてJUS(ジュース)です。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 20:15 0
127
WAYOU=和洋(ワヨウ)はいかがでしょうか?和洋の食事・雰囲気が両方楽しめるということでピッタリだと思います。海外でもWAGYU(和牛)などは、知れ渡っているので、WAが日本という事は有名です。
WAYOU(あなたが和になる)という意味になるので、英語でもなかなか面白い意味だと思います。発音はワヨウ、もしくはワユウどちらでも良いと思います。
よろしくお願い致します。
2013年10月01日 19:58 0
126
ゼロ戦、グランドゼロ、そして、御社も閉店された場所をゼロから街を作りなおすということで、ビレッジゼロはいかがでしょうか?よろしくお願い致します。
2013年10月01日 19:51 0
125
再度ZEROを使った提案です。ゼロプラザはいかがでしょうか?グランドゼロのように一から始めるプラザ、アーミーのゼロ戦のイメージを使ってみました。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 19:49 0
124
再度ZEROを使い、スペースゼロです。一度閉店した場所でゼロからのスタートということで、意味もあっているかなと思います。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 19:47 0
123
SPOT ZERO/スポットゼロはいかがでしょうか?日本語でも英語でも使える言葉。アーミー近くということで日本はゼロ戦のイメージも、アメリカはグラウンドゼロなど、
ゼロは双方で使われているかなと思います。いかがでしょうか?
2013年10月01日 19:45 0
113
「Rickshaw」とは珍しく、日本語由来の英単語です。「人力車」が語源でRickshawになりました。
日本語でも英語でも知られている、しかも日本語語源という珍しい言葉のrickshaw(リキシャ)はいかがでしょうか?よろしくお願い致します。
2013年10月01日 18:46 0
110
アメリカでもなかなか認知度の高い日本語の一つ、バンザイはいかがでしょうか?日本語でも英語でも分かりやすいと思います。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 18:40 0
105
英語のOh my god!=オーマイゴット!ですが、日本語読みだと「Oh(お)my(み)god(ごと)=お見事!」です。
Godは本当はゴッドですが、ドの部分はあまり強く発音されないため、ゴットとも聞こえるので、(ネットでもゴットで記載されてるの結構もありました)
かなり近い発音になると思います。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 18:25 0
100
本当はad libですが、生活の一部に是非加えたい場所ということで、Ad-Live(アドリブ)はいかがでしょうか?日本語では、アドリブでもいいから、英語で頑張って話しかけちゃおう!という雰囲気です。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 18:14 0
96
シンクロ=Synchro はいかがでしょうか?2文化が同期(シンクロ)する場所ということで考えてみました。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 18:10 0
94
ZIGZAG=ジグザグはいかがでしょうか?日本文化とアメリカ文化がジグザグと入り交じっている雰囲気で付けてみました。ジグザグは日本語も英語もほぼ同様の意味で使われています。
2つの文化が、ジグサグに交じり合う感じが恰好いいかなと思ったのですが、いかがでしょうか?よろしくお願い致します。
2013年10月01日 18:07 0
84
コラボ/COLLABOはいかがでしょうか?アメリカと日本がコラボレーション(collaboration=異なる分野の人や団体が共に働く、協力するの意味)です。
アメリカ文化と日本文化がコラボするスポットということで、コラボです。日本でもよく聞く言葉ですし、COLLABOは外国でも使われているので、日本語でも英語でも同じ意味で共有できると思います。
よろしくお願い致します。
2013年10月01日 17:57 0
63
こちらもリンゴ・スターをもじって、Apple Star(アップルスター)です。ロゴが作りやすいかなと思いました。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 15:54 0
62
ビックアップルを少し文字って、Big Ringo(ビッグリンゴ)にしてみました。異文化にびっくり!な雰囲気です。よろしくお願い致します。

2013年10月01日 15:53 0
60
「RINGO」=「リンゴー」です。アメリカで有名なビックアップル。それからリンゴスターでも馴染みの深いリンゴを使ってみました。
日本人も外国人も、輪(RING)になってみんなで行きましょう(GO)という楽しい雰囲気です。よろしくお願い致します。
-------------------------------------------------------------------------------
ちなみにBIG APPLEには、楽しいことという意味もあるそうです。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 15:51 0
59
バイカルスポット。2文化が合わさる場所(SPOT)ということで、バイカルスポットはいかがでしょうか?よろしくお願い致します。
2013年10月01日 15:33 0
58
U&J SPOT=ユージェースポットです。JAPANとUSAが一緒になるスポットということで、シンプルに。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 15:32 0
48
寿司、天ぷら、とこれぞ日本!のレストランもあるとのことなので、分かりやすく「The Nippon」としてみました。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 14:02 0
47
異文化を知る時、別の国からきた人と話をする時に、初めに使うであろう言葉「How are you?」です。
初めまして、元気?という、How are you? を短縮してメッセージなどでやりとりをする時、「How r u?」 とするので、
それをまとめて、Howru=ハウルはいかがでしょうか?外国の方でもHow are you? の略語として分かりやすいかなと思います。
最後にHowru?と「?」を付けても良いかと思います。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:58 0
45
逆にしてPLAZA U&J=プラザユージェー。こちらも語呂がいいかなと思いますが、いかがでしょうか?よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:50 0
43
UsaとJapanがあるプラザということで、U&J PLAZAです。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:49 0
42
プラザなども悪く無いかな?と思い、BICUL-PLAZA=バイカルプラザです。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:49 0
41
BICULTURE(2カ国文化の造語)をシンプルに略して、BICUL(バイカル)です。覚えやすいかなと思いますがいかがでしょうか?2か国の文化が存在する施設ということで、シンプルに付けてみました。
よろしくお願い致します。

2013年10月01日 13:46 0
39
こちらも二ヶ国文化造語のBicul(バイカル)に、villegeを付けて(Bicul Villege=バイカルビレッジ=2文化が共存する村)です。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:43 0
38
先程のBiculture(2カ国文化)をバイカルと縮め、後ろにタウンを付け、バイカルタウンとしてみました。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:41 0
36
2か国語をBilingual、二輪車をbicycle、二カ国文化が交わるショップは、Biculture(バイカルチャ)はいかがでしょうか?
よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:41 0
35
こちらも同じくJapanとUSを足して、JUS Villege(日本とアメリカが結合した村)ということでジャスビレッジです。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:39 0
32
ジャスタウン。先程のJ+US(JUS)にTOWNを付けてJUS TOWNです。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:38 0
31
JUS
JAPANとUSAを別の方法で繋げてみました。J+US=JUS(ジャス)です。シンプルな名前にしてみました。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:37 0
30
同じくUS(アメリカ&私達)と出会う場所ということで、MeetUS(ミータス)です。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:36 0
29
シーウスもしくはシーアスです。アメリカ(US)と出会う場所、また日本人含み私達(US)みんなと会う場所ということで、「SeeUS」です。
読み方はどちらでもお好きな方で選んでいただればと思います。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:35 0
28
日本(JAPAN)とアメリカ(AMERICA)を繋げて、「JAPAMERICA」もしくは「Japamerica」=ジャパメリカ!です。お互いの異文化が交じり合って、JAPAMERICAな雰囲気たっぷりの場所というイメージで作ってみました。
よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:32 0
24
街villege=マチビレッジ。日本語と英語で街を並べ、日本人向&外国人向け、どちらでも街(Villege)であることを表現しました。
よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:25 0
23
先ほどU&J TOWNを村の「U&J villege」に変えてみました。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:23 0
22
U&J
シンプルに「U&J]=ユージェー=USAとJAPANが繋がった造語にしてみました。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:22 0
21
USAとJAPANのU&Jを使った再提案です。「U&J TOWN」 (USAとJAPANの街=TOWN)はいかがでしょうか?
よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:21 0
20
先程のU&J Unitedを逆にして、「United U&J」 もしくはシンプルに書いて「United UJ」はいかがでしょうか?
UsaとJapanが結合した場所という意味です。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:17 0
18
USAとJapanが、結合した様な場所ということで、[U&J UNITED]もしくはシンプルに「UJ United」 と、はいかがでしょうか?
よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:15 0
17
こちらもAMERICA in JAPAN(日本にあるアメリカ)としてみました。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:12 0
16
こちらも同じですが、USA in JAPAN(日本にあるUSA)としてみました。よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:12 0
15
US in JAPAN 日本にあるUSという意味です
よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:11 0
14
そのままですが、アメリカ的な街ということで、AMERICA TOWNはいかがでしょうか?よろしくお願い致します。
2013年10月01日 13:11 0

中心市街地に新規アメリカ人向けスポット(商業地・街案内)と、同時に興味ある日本人が「アメリカ人」と異文化を楽しむ為に来街するための健全な街スポットのネーミング。米軍基地に近いのでアメリカ的なレストラン、アメリカ人の好む寿司、天ぷら、ジェぇラートを用意して、日本人がこうした異文化を求めて集まってくれるようなスポットを来年早々オープンします。」への全ての提案

No. 提案内容 ユーザー 提案日時 お気に入り
893
誰しも子供の頃、この言葉にワクワクしたんじゃないでしょうか?
2013年10月17日 13:13 0
892
alwaysというのはどうでしょうか? alwaysのいみはいつもですとか、永久に、いつまでもと言う意味がありますので いつもいらして下さい。いつまでもお店にいてください。お店が永久に続くよ...
2013年10月16日 08:37 0
891
よろしくお願いします
2013年10月15日 21:31 0
890
ミシュランの星がもらえるようにとミンシュランとしました
2013年10月15日 21:31 0
889
よろしくお願いします。
2013年10月15日 21:29 0
888
よろしくお願いします
2013年10月15日 21:27 0
887
よろしくお願いします
2013年10月15日 21:27 0
886
よろしくお願いします
2013年10月15日 15:19 0
885
最後にもう一つ メチャクチャOKの時に使うアメリカのスラング。 「え〜!良いよ!」てな感じで日本人にも受け入れやすい言葉だと思います。
2013年10月14日 00:01 0
884
extravaganza(英語で大掛かりなショー&祭典)というところの、vaganza(祭典)の部分だけ取りました。よろしくお願い致します。
2013年10月14日 00:00 0
883
先程のXPIA(未知のものが集まる理想郷)を、少し変え、EXPext(希望)EXPerience(体験)EXPort(輸出→日本の文化をアメリカ人に紹介するイメージ)と、 色々なEXPが集まっ...
2013年10月13日 23:54 0
882
Delicacy(ご馳走, 珍味, 美味)からDELICAを取りました。言いやすく、覚えやすく、「珍味」というのが、アメリカ人が日本食を食べる雰囲気にぴったりですし、逆にご馳走というのが 日本...
2013年10月13日 23:46 0
881
そのままの意味、素晴らしい!ということで、fantastic!です。よろしくお願い致します。
2013年10月13日 23:43 0
880
ズバリ!「横須賀にいる」のイメージです。
2013年10月13日 23:24 0
879
ズバリ!「横須賀、良いね」のイメージです。
2013年10月13日 23:24 0
878
スカ(横須賀)はそうです!良いんです!という直訳でのイメージと、「Skys」と書いた場合の、「高く打ち上げます」という華々しいオープンも含んでいます。
2013年10月13日 23:23 0
877
アメリカを「ちゃん」付けして、今まで以上に日本人もアメリカ文化に親しみを持って楽しんでもらおうという意味を込めました。
2013年10月13日 23:14 0
876
「America loves ~」といった感じで、アメリカの方が愛するものを集めた場所という意味を込めました。
2013年10月13日 23:13 0
875
アメリカ人にも日本人通じる言葉で「一度来たら帰りたくない」、「また何度も来たくなる」、そんな場所になって欲しいという願いを込めています。
2013年10月13日 23:12 0
874
場所的に海をイメージし、映画のオーシャンズシリーズのような凄いものが集まった場所だというイメージを想起させることを考えました。
2013年10月13日 23:10 0
873
EXPEct(期待する)と、EXPErience(体験する)の両方の意味を足して、EXPE(エクスペ)です。期待してその場所に行き、そして体験するということを、 一言のEXPE/エクスペで表現...
2013年10月13日 23:02 0
872
~と~の間(between)といった意味のある言葉です。 アメリカと日本の間、米軍基地と地域の間など、「繋がり」を意識しました。
2013年10月13日 22:55 0
871
両国の人々がわくわくするよう、両国を足したらもっと何かが・・・というイメージで名付けました。
2013年10月13日 22:18 0
870
両国の文化を足し算する家、施設、建物という意味と、外国人向けのインフォメーションセンターで、解らない事も「助ける」という意味も込めて名付けました。
2013年10月13日 22:18 0
869
「E」で「良い」のイメージを表し、「SUKA」で、横須賀を表しました。全体では、ESUKAって「良いすか?」、とっても良いよ!という感覚で表現しています。
2013年10月13日 22:18 0
868
ご提案させていただきますので、宜しくお願い致します。 「E」で「良い」のイメージを表し、「MIKE」で、中学の英語の教科書にも必ず登場する「マイク」というアメリカ人の男の子の名前で、両国に...
2013年10月13日 22:17 0
867
浮かんできたのがお祭りのイメージでした。お祭りやイベントごとは国境を越えるような気がしています。
2013年10月13日 22:08 0
866
「アメージングでHotなnew space」がオープンする。 さいか屋の跡地(である、頭文字S)に、そして横須賀の頭文字であるSに。 ロゴとしては、It's amazingS!の「S」のみ、...
2013年10月13日 21:51 0
865
先に提案しましたアウティに横須賀のSKA-で地元感をプラスしました。
2013年10月13日 21:44 0
864
OUTIE=「でべそ」です。 やはり観光の要所で「へそ」なのですが、その突出感でより目立つ場所というニュアンスが出るかと。
2013年10月13日 21:40 0
863
先に提案しましたBELLYBUTTONの短縮バージョンです。
2013年10月13日 21:29 0
862
BELLYBUTTON=「へそ」です。観光の要所という意味で。 英語スピーカーにとっては「へそってなんだよ?」という興味、日本人にとっては意味の分からない言葉の羅列で逆に耳に残るかと思い、提案...
2013年10月13日 21:28 0
861
異文化に飛び込もう、という意味で、提案させていただきます。 宜しくお願い致します。
2013年10月13日 21:10 0
860
Est!はイタリア語で 驚いた! です エストです Est!Est!Est!という イタリアのワインがあるのは ご存知と思いますが、なかなかうまいですよ。
2013年10月13日 20:39 0
859
うそ うそ ですが、ゴロがいいとかんじまして
2013年10月13日 20:36 0
858
植物のオリーブからとりました。 オリーブには古代ギリシャから「平和」と言う意味があります。
2013年10月13日 19:29 0
857
アメリカの型の好きな食文化が集まっているのですね アメリカの日本文化の象徴は「サムライ」です それがアメリカとクロスして生まれる新規な文化創造ゾーン(領域) ゾーンを使いたいですが、気...
2013年10月13日 18:44 0
856
近年のインターネット人口の増加を考え、この商店街に訪れる人々の多くは、恐らくインターネットで情報を得ものと推測しました。 そこでネットスラングを使うのはどうかと考えました。 OKのネット...
2013年10月13日 17:48 0
855
JANVO  日本 Japan + アメリカ → アメリカン American + ブラボー! Bravo ♪わくわく アメリカの大きい!巨大なところ 「 ジャンボ Jumbo 」 に掛けて...
2013年10月13日 17:47 0
854
Japaness  日本 Japan + ハピネス Happiness 幸せ  ● ぜひ! ご検討下さい
2013年10月13日 17:39 0
853
UScarnival  アメリカ USA + カーニバル Carnival 謝肉祭  ● ぜひ! ご検討下さい
2013年10月13日 17:36 0
852
Wakuwakukan 又は Wakwakkan わくわく + 館 ( やかた )  ● ぜひ! ご検討下さい
2013年10月13日 17:32 0
851
Nichibeikan  日本 + アメリカ 米国 + 館 ( やかた )  ● ぜひ! ご検討下さい
2013年10月13日 17:16 0
850
Amevalloon  アメリカ + カーニバル Carnival + バルーン Balloon  ● ぜひ! ご検討下さい
2013年10月13日 17:14 0
849
Ameval  アメリカ + カーニバル Carnival ( バルーン Balloon )  ● ぜひ! ご検討下さい
2013年10月13日 17:13 0
848
Americarnival  アメリカ + カーニバル Carnival ( バルーン Balloon )  ● ぜひ! ご検討下さい
2013年10月13日 17:12 0
847
Bigamerikan ビッグ + アメリカ + 館 ( やかた )  ● ぜひ! ご検討下さい
2013年10月13日 17:07 1
846
Nichibeikan  日本 + アメリカ 米国 + 館 ( やかた )  ● ぜひ! ご検討下さい
2013年10月13日 17:03 0
845
Ameshia アメリカ America + 幸せ Shiawase + アクシア Axia ギリシャ語 価値  ● ぜひ! ご検討下さい
2013年10月13日 16:55 0
844
好物のお店が並んで、人が集まって活気があって…… お祭りみたいに「どうしたって気分が上がる場所」ということで、祭囃子の音頭(おんど)からとりました。
2013年10月13日 16:48 0
843
ゴロで、なんとなく、、、。
2013年10月13日 16:48 0
842
「うん、よしよし!」とすごい首をタテに振りたくなる料理が並ぶ!ということで、SO NOD!/すごく喉がなる料理が並ぶということで、ソーノド!です。よろしくお願い致します。
2013年10月13日 16:47 0
841
未来+like(好き、らしく)で「ミライク」「Mi-like」です。 明るいイメージで希望を感じる名称です。 よろしくお願い致します。
2013年10月13日 16:43 0
840
よし!と首をタテに振る動作を英語でNOD「ノッド」といいますが、それを二回続けて、何か美味しいものを食べて「よしよし!」と頷く様子で「NODNOD/ノドノド」です。 日本語でも「ノド&ノド」と...
2013年10月13日 16:43 0
839
「あらまあ!」「おやおや!」と驚き関心するときを表す言葉です。 「Dear me!」または「ディアミー」 よろしくお願い致します。
2013年10月13日 16:38 0
838
異文化や文化を超え、何次元という世界も超えて、無次元の世界を繰り広げるイメージで、無次元です。よろしくお願い致します。 よろしくお願い致します。
2013年10月13日 16:37 0
837
色々な未知が詰まったXの再提案です。XXXはポルノレート、XXXXはフォーエックス(オーストラリアのビール)なので、もう一つXを付けて、XXXXXファイブエックスとしてみました。 よろしくお願...
2013年10月13日 16:35 0
836
X=未知のものが沢山つまった理想郷のような場所ということで、UTOPIA(ユートピア)とかけて、XPIA=エクスピアです。 よろしくお願い致します。
2013年10月13日 16:31 0
835
何となく、、、。
2013年10月13日 16:28 0
833
なにか宝物のようなものを見つける街、という 楽しそうなイメージで? でも、ポケモンにありましたか?
2013年10月13日 16:20 0
832
Mix A & J
A=America、J=日本 アメリカ×日本の交わりを見つけてみよう、という提案を込めて
(退会済み)
2013年10月13日 16:13 0
831
Wakuwax わくわく + エックス X 交流 / 繋がり / クロス / 無限 / 可能性 / 2倍 ● ぜひ! ご検討下さい
2013年10月13日 16:12 0
830
Find!America×Japan
アメリカ×日本の交わりを見つけてみよう、という提案を込めて
(退会済み)
2013年10月13日 16:12 0
829
両方の文化が出会う場所、という感じですが、、、。
2013年10月13日 16:10 0
828
Surprise Town
驚きのある、どきどきわくわくする町の意味。
(退会済み)
2013年10月13日 16:04 0
827
先程のVIVAVIVAを少しかえて、ビバツーです。アメリカ人も日本人も「ばんざい!」という感じで、ビバを2でかけてみました。よろしくお願い致します。
2013年10月13日 15:53 0
826
日本人もアメリカ人も双方がバンザイとなるようにということで、ビバビバです。書き方はVIVAx2もしくはVIVAVIVAです。よろしくお願い致します。
2013年10月13日 15:52 0
825
先程は、VIVAWE!をWeではなくAll(みんな!)に変えてみました。 VIVALL!(ビバール!)みんなでバンザイ!というイメージです。VivALL!/VIVALL/ViVaLL/viva...
2013年10月13日 15:20 0
824
VIVAWE!・ビバウィー!・ViVaWe! ・vivawe! など、見た目も響きもキャッチィだと思います。 日本人もアメリカ人も、私達みんなバンザイ!という意味で、viva+we =viv...
2013年10月13日 15:16 0
822
”DE・AU”
DEAU (=出会う)。出会いの場所。 簡単で海外の方でも覚えやすく、日本人にも伝わりやすい。 と思います。
(退会済み)
2013年10月13日 14:38 0
821
よろしくお願いいたします。
2013年10月13日 14:07 0
820
英語のLIKE +日本語の粋  ご検討お願いします。
2013年10月13日 13:59 0
819
THE CITY LOVES YOU の略です。 この街がみんな大好き~っといった感じです。
2013年10月13日 13:56 0
817
あたらしさでがつんとアピールし、なんだろうとおもわせる
2013年10月13日 13:32 0
816
 No814で提案させて頂いた案件の日本語バージョンです。 「離れ家 / HANAREYA」の響きが「主をほめたたえよ」の意味の「Hallelujah / ハレルヤ」 にも似ていると...
2013年10月13日 13:30 0
815
・go=行く からなるネーミング案です。 みんなで行くイメージを表しました。 ご検討よろしくお願いします。
2013年10月13日 13:30 0
814
 「離れ家」という意味です。 日本人には自分の家以外の場所にある、そして外国人には日本にある「離れ家」的場所としての意味合いです。 宜しくお願い致します。
2013年10月13日 13:08 0
813
wahoo=[間投詞]すごい [名詞]楡の木、鰆の一種 和風にも聞こえるし、yahoo(ヤフー)と発音が似ていて親しみがあるかなと。
2013年10月13日 12:39 0
812
アイ メイド ショー / い まで しょう 流行りものでダジャレにしてみました。
2013年10月13日 12:27 0
811
Gohanはレストランなどの食を意味するとともに、アメリカなど欧米でも人気のアニメドラゴンボールの中のキャラクターの名前でもあるので外国人、特に子供たちには馴染みのある日本語でもあります。子供た...
2013年10月13日 10:48 0
810
毎日、お祭り騒ぎで、ワッショイ!ワッショイ!
2013年10月13日 09:46 0
809
omotenasiを提案いたします。 今や『おもてなし』という言葉は外国の人も有名な日本語になっていると思います。 おいしいご飯でおもてなしするということをイメージしてこのネーミングを考...
2013年10月13日 07:20 0
808
Paradiseを提案いたします。 英語で楽園・天国を意味しますが、来る人みんなが笑顔に、そして食を楽しんでもらえるようなそんなお店をイメージしました。 パラダイスといえば、日本人にも定...
2013年10月13日 07:14 0
807
わらって、 日本人でもわかりやすい表現にしてみたのですが。
2013年10月13日 02:04 0
806
メイク・エンターテイナー エンターテイナーを生み出そうぜ!みたいなノリで。
2013年10月13日 01:57 0
805
画材のパステルから。 様々な色が揃っていて、大人から子供までみんながわくわくできるイメージで提案いたします。
2013年10月13日 01:12 0
804
食べ物がとてもおいしそうだったので、日米をあらわすU(you)とmyをあわせてうまい、異文化とかけあわせて、うまいぶんか、としてみました。 日米の旨い文化の交差点という意味で、うまいぶんか...
2013年10月13日 00:11 0
803
アメリカンドリームの夢と、Youとmeをかけあわせてみました。
2013年10月12日 23:52 0
802
文字通り、日本の桜、アメリカのアップルを繋げました。 英語でCherry Apple alley 日本人もアメリカ人もわくわくするし、楽しそうだし、なにより高級感が出ると考えました。
2013年10月12日 23:32 0
801
和洋折衷とマサチューセッツ州を掛け合わせてみました。 コモンウェルスと発音の近い悲喜交々を使って、さまざまな人間模様の織り成す空間であることや、悲喜のかわりに日米を入れる事で、日本とアメリカが...
2013年10月12日 23:20 0
800
フレンズ
FRIENDS(=仲間たち)をあらわし、「仲間が集まるスポット」を目指します。
(退会済み)
2013年10月12日 23:12 0
799
commuはcommunicationの略です。店に来てアメリカ人と日本人、又はアメリカ人とアメリカ人、日本人と日本人が文化や交流を図るコミュニケーションの場所である事を表現しました。
2013年10月12日 22:20 0
798
フレディー・マーキュリーから取りました
2013年10月12日 22:15 0
797
リズム‐アンド‐ブルースのコーラスの一種。ソロのバックに、リズミカルなハミング風のコーラスがからむ。 1950年代ごろから盛んになり始めた。ドゥワップ。ドゥーアップ。 はどうでしょうか?
2013年10月12日 22:14 0
796
Ameookoku  アメリカ + 王国  ● ご検討下さい
2013年10月12日 21:44 0
795
Ametairiku  アメリカ + 大陸  ● ご検討下さい
2013年10月12日 21:43 0
794
Wakuwakusquare  わくわく + スクエア Square 広場  ● ご検討下さい
2013年10月12日 21:35 0
792
はやて です!
2013年10月12日 21:32 0
791
「アメージングでHotなnew space」がオープンする。そかもさいか屋の跡地(である、頭文字S)に、そして横須賀の頭文字であるSに、 そのアメージングなスポットが誕生する、と言う事で、名前...
2013年10月12日 21:31 0
790
行くぜ!です
2013年10月12日 21:31 0