関西弁(神戸訛り)の演技指導(アニメの声優さんに神戸訛りを指導。声優のお願いではありません)のお仕事 « エンジニア・デザイナーのクラウドソーシング

× このお仕事の募集は終了しています。

×

関西弁(神戸訛り)の演技指導(アニメの声優さんに神戸訛りを指導。声優のお願いではありません)

翻訳・通訳の仕事の依頼

仕事の概要

掲載日 2013年09月22日
応募期限 2013年09月29日
仕事の種類 翻訳・通訳サービス » 翻訳・通訳
支払い方式 固定報酬制 予算 2,000円
納品希望日 2013年09月30日

仕事の詳細

アニメの声優さんに神戸訛りを指導するお仕事で、関西弁(神戸訛り)の話せる方を募集させていただきます。(声優のお願いではありません)

▽仕事の目的・概要

関西弁(神戸訛り)の演技指導(アニメの声優さんに神戸訛りを指導。声優のお願いではありません)
アニメキャラが魔法少女の設定ですので、女性の方に限らせて頂きます。

電話かスカイプでの打ち合わせののち、
音声録音ファイルを提出して頂きます。
場合によっては、直接声優さんと打ち合わせをして頂くこともあります。
アニメのセリフの収録は、声優さんが行うので、そのためのイントネーションの確認用に使用します。
(提出して頂いた、音声ファイルがアニメで使用されることはありません)

希望があれば、エンディングのスタッフロールに、演技指導として、
お名前(ペンネーム可)を掲載させて頂きます。

▽言語
アフレコ台本を、関西弁(神戸訛り)に翻訳してください。
アフレコ台本は、下記リンクにPDFファイルがありますので、ご参照ください。
本編の動画ファイル(前作)は、応募頂いた方に追って連絡いたします。

・翻訳分量
アニメ本編2分半ほどのうち、半分くらいのセリフ量です。

▽重要視する点・経験
・アニメが好きな方
・納期を守れる方
・スピード感を保って作業を行える方
・コミュニケーションがこまめに取れる方

▽音声ファイルの納期
9月末までにお願いできればと思います。

▽納品の形式
.wavや.mp3ファイルなどでの提出

▽注意点・禁止事項
※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です

▽その他コメント
翻訳・通訳して頂く仕事内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。

たくさんの翻訳者の方々の応募をお待ちしております。

サンプルアニメは、ここにあります。
ご参照ください。
www.facebook.com/apebi.anime

添付ファイル

※ 募集が終了したお仕事の添付ファイルは、ダウンロードできません。

2013年09月22日 19:09追記

作業の進め方については、
関西弁(神戸訛り)の翻訳ということで、
私も、初めてのケースですので、
ご相談しながら、進めていければと思っています。
作業の進め方のご提案なども、あればお願いします。

アニメに、興味のある方だと嬉しいです。

興味があれば、ぜひ、
お気軽にお問合せください。

お待ちしています。

会員登録(無料)

他の仕事:翻訳・通訳サービスの仕事を探す

β版ご意見箱

× 今後表示しない