私どもシグナルベースは2001年3月に、
"お客様のシステムの基盤を支える会社になりたい"
という目標のもと設立いたしました。
システム → 電気信号(Signal) → これを支える(Base)
という決意を社名に込めております。
"お客様のシステムの基盤を支える会社になりたい"
という目標のもと設立いたしました。
システム → 電気信号(Signal) → これを支える(Base)
という決意を社名に込めております。
×
固定報酬制
|
5,000円 〜 10,000円
|
---|---|
納品完了日
|
2018年10月31日 |
掲載日
|
2018年10月09日 |
応募期限
|
2018年10月23日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 11 人 |
---|---|
契約した人 | 2 人 |
募集人数 | 3 人 |
気になる!リスト | 18 人 |
<仕事の目的・概要> 毎月月初~月末までの1カ月間に各メーカーから発表された、 OSやハードウェアのセキュリティパッチ情報を日本語に翻訳するお仕事です。 毎月コンスタントに仕事がありますので、長期的に仕事の出来る方を希望します。 翻訳対象は弊社でエクセルファイルにしてお送りしますので、納期までに日本語訳を記載し納品をお願いします。 <要件> ・翻訳言語 :英→日 ・内容 :OS・ハードウェアのセキュリティ・パッチ情報の翻訳 ・分量 :毎月変動します ※都度ご相談 <翻訳依頼・納期スケジュール> ・分量に応じて適宜依頼させていただきます。 <今回のご依頼> ・作業期間 :4日~ ・分量 :4000ワード~ <納品フォーマット> 弊社指定のエクセルに記入 <継続のお仕事の依頼> 10月以降も、可能なら作業をお願いさせて頂きたいと考えております。 <重要視する点・経験> ・IT業界の経験のある方、もしくはその分野に明るい方 →システムに関する内容の為、製品名や専門用語、業界用語など、訳さないほうが自然な場合もあります ・納期を守れる方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ・可能であれば長期で働いていただける方 <注意点・禁止事項> ・翻訳した内容や仕事の詳細を第三者に漏洩する行為は厳禁です。 ※別途、秘密保持契約を結んで頂きます ・ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ご応募の際には下記サンプルの日本語訳を添付してください。 <英文サンプル> Severity:Critical * Multiple flaws were discovered in the Serialization and Hotspot components in OpenJDK. An untrusted Java application or applet could use these flaws to completely bypass Java sandbox restrictions. (CVE-2016-0686, CVE-2016-0687) |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
thumbhole | 2018/10/10 13:28 |
Kawamoto.H | 2018/10/10 11:58 |
(退会済み) | 2018/10/10 11:32 |
magnolia7f | 2018/10/10 10:30 |
山田 あずき | 2018/10/10 08:34 |
michan0912 | 2018/10/10 07:32 |
YokohamaExpress | 2018/10/10 01:05 |
wallaby | 2018/10/09 22:32 |
richhistory | 2018/10/09 21:03 |
Qawsedrftg | 2018/10/09 21:02 |
jjnori | 2018/10/09 20:43 |