主に研究用途のオゾン発生器、オゾン水生成装置などを製造しているメーカーです。
×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2019年06月21日 |
応募期限
|
2019年06月28日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 28 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 9 人 |
「オゾン水生成装置」という装置の仕様書を日本語から英語に翻訳していただける方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 日本語で書かれた取扱説明書(ワードファイル)を、英語に翻訳していただきます。 ・翻訳分量 日本語で約10000文字 合計29ページ ▽重要視する点・経験 ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・装置メーカー製品の翻訳経験があることが望ましいです。 ▽翻訳の納期 一週間程度でお願いできればと思います。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタ、エクセルなど (元のレイアウトに収めることは必須ではありませんが、可能であればご対応ください) ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
前田0408 | 2019/06/25 09:12 |
Amigohan | 2019/06/23 17:11 |
trans.maaja | 2019/06/23 09:13 |
sasaki_9dc4 | 2019/06/22 19:27 |
Sandayu | 2019/06/22 19:03 |
jackamano | 2019/06/22 14:41 |
sachisumiyoshi | 2019/06/22 14:06 |
exploit | 2019/06/22 13:09 |
shimizu_om | 2019/06/22 10:12 |
ジェームズ ベンステッド | 2019/06/22 09:46 |
(退会済み) | 2019/06/22 08:53 |
Pinar | 2019/06/22 06:54 |
Hirokazu733 | 2019/06/22 01:51 |
mako426 | 2019/06/22 00:47 |
SumihiroKawamura | 2019/06/21 22:33 |
rentamashin | 2019/06/21 22:21 |
(退会済み) | 2019/06/21 21:54 |
k.nakashix | 2019/06/21 21:53 |
sachiko.n | 2019/06/21 21:08 |
キミヅカユウジ | 2019/06/21 20:20 |