×
固定報酬制
|
〜 5,000円
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2019年08月14日 |
応募期限
|
2019年08月28日 |
応募した人 | 1 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 3 人 |
英語の技術ブログ(Medium)で日本語訳する価値がある高品質な技術文章を選定して下さる技術者の方を募集します。 ▽仕事の目的・概要 海外のブログに書かれている有益な技術情報を日本語訳し、 Medium/Qiitaで情報を無償公開しています。 その内有益な記事の選定の部分を行なって下さる方を募集します。 現在記事選定は記事の翻訳者や監査者で選定しておりますが、 自らの役割もある中で、しっかりと選定する時間が中々取れないため、 この度募集をかけさせて頂いた次第です。 記事は主にソフトウェア技術に関するもので、 フロントからバックエンド、インフラストラクチャまで分野は多岐に渡ります。 分野は広いですので、御自分の得意分野の知識を 活かして選定して頂くのが良いのかなと思います。 契約次第、現在翻訳を進めているSlackチャンネルに招待いたしますので、 監査者や翻訳者の方と連絡を取り合いつつ、読み手の需要等を考慮しつつ 記事選定を行なって頂く形です。 選定して頂いた記事は、著者への翻訳許可のステップに進みます。そこでOKが出た場合、次の翻訳のステップに進む事ができます。 今回の依頼は1記事翻訳まで進んだ時に完了といたしますので、 選定自体は複数記事行う必要があること、予めご了承ください。 継続案件ですので、良い選定者の方には是非とも継続してご依頼させて頂ければと思う次第です。 依頼料は1記事の選定にあたり1000円です。 継続するか否かは選定者の方の成果と他メンバーからの評価により判断いたします。 予めご了承のほど、宜しくお願い致します。 ▽記事公開までのフロー: ①記事選定 ↓ ②著作者への翻訳文の転載許可申請 ↓ ③翻訳 ↓ ④翻訳監査 ↓ ⑤Qiita/Mediumへの文章掲載 作業フローの内、①を担当して頂く予定です。 ▽参考選定記事 【6 things I’ve learned in my first 6 months using Serverless 】 選定記事: https://read.acloud.guru/six-months-of-serverless-lessons-learned-f6da86a73526 翻訳文: https://qiita.com/takitakis/items/8bd6ae3a95ea726ea730 693いいね、デイリーランキング2位達成。 【Learn to become a modern Frontend Developer in 2019】 選定記事: https://medium.com/@kamranahmedse/modern-frontend-developer-in-2018-4c2072fa2b9c 翻訳文: https://qiita.com/baby-degu/items/da30fa71b8f48fffc568 1164いいね、デイリーランキング1位達成。ウィークリーマンスリーTop5達成。 【Modern JavaScript Explained For Dinosaurs】 選定記事: https://medium.com/the-node-js-collection/modern-javascript-explained-for-dinosaurs-f695e9747b70 翻訳文: https://qiita.com/baby-degu/items/d1bf48b6595bab2fda6f 371いいね、デイリーランキング3位達成。ウィークリーマンスリー上位入り達成。 ▽重要視する点・経験 ・技術者としての知見・経験・実績がある方 ・常識と良識に基づき仕事が出来る方 ・曖昧な要件にも柔軟な対応が取れる方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ▽納期 翻訳者の方の作業のボトルネックにならないようにして頂ければ、 納期は特にございません。 ▽納品の形式 Slackにて選定した記事と、翻訳OKが出た記事を皆に共有いただければ大丈夫です。 ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 ご興味のある技術者の方のご応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
kasagotsuritai | 2019/08/15 21:02 |