× このお仕事の募集は終了しています。

×

「韓国語→日本語」 1日1記事 韓国語掲示板naver,daumの日本に関する時事ネタの翻訳記事作成 韓国語翻訳の仕事の依頼

4.9 本人確認済み
固定報酬制
5,000円 〜 10,000円
※マイルストーン払いに対応
『マイルストーン払い』とは、固定報酬制案件において作業工程ごとに予算を決め、分割で報酬が受け取れる機能です
納品完了日
2019年10月28日
掲載日
2019年09月24日
応募期限
2019年09月27日
必要なスキル

応募状況

応募した人 3 人
契約した人 0 人
募集人数 1 人
気になる!リスト 9 人

仕事の詳細

特記事項
  • 急募
  • 未経験可
  • プロフェッショナル求む
  • 継続依頼あり
  • 追記

    2019年09月25日 04:34
    翻訳力のチェックをするために、契約の前に以下のNAVERの記事を翻訳例のようにまとめて提出してください。
    契約をしたら、この翻訳チェックの記事分の代金も支払います。
    翻訳した記事は27日までに提出してください。
    なぜ、契約前にこんな翻訳をしなくてはならないんだと思う方は応募をご辞退ください。
    契約後に雑な仕事をする人だと分かった場合はすぐ契約を解除することになるため、それを回避するためのテストです。

    なぜ契約前に翻訳力をチェックするのかというと、今まで何人かと契約したのですが、自動翻訳を貼り付けただけだったり、韓国人なら分かる言葉でも日本人にはわからない言葉が多用されていたり、翻訳されたコメントが日本人には分からない日本語でこちらが大量に文章を修正しなくてはならなかった事が多かったからです。
    記事の部分はかなりきれいな韓国語なので自動翻訳を利用してそれを修正するだけでも構いませんが、コメント欄の翻訳は自動翻訳を使わないで訳してください。
    記事の部分が長すぎる場合は記事の題に関係したところの抜粋だけでもかまいません。
    日本人に分かる面白いコメントを選ぶセンス、と日本人が分かる文章にコメントがなっているかをチェックするためです。

    翻訳例を添付しておきますが、これぐらい日本人にも分かりやすい文章でコメントを翻訳してください。
    以前、コメント欄の自動翻訳をコピペして提出してきた人がいたので、これは止めてください。
    また韓国の掲示板では普通に使われている言葉ても、注釈を入れないと日本人にはわからない言葉をコメントに入れるのも止めてください。


    https://news.naver.com/main/ranking/read.nhn?mid=etc&sid1=111&rankingType=popular_day&oid=022&aid=0003400056&date=20190924
    「慰安婦売春発言」リュソクチュン "延世大に失望...講義続けること」
    2019年09月25日 08:32
    どうもすみません。
    上記の翻訳チェックのテストですがやはりやらなくて結構です。
    契約前に仕事をさせるのは禁止らしいので

    クライアント情報

    4.9 募集実績 36 件 本人確認済み ありがとう 88 件

    最近応募したクラウドワーカー

    クラウドワーカー 応募日時
    24x24 pop97unmi7 2019/09/24 23:54
    24x24 Gapope 2019/09/24 14:37
    24x24 山田 あずき 2019/09/24 13:51
    ご意見箱

    × 今後表示しない