No. | 提案内容 | ユーザー | 提案日時 | お気に入り |
---|---|---|---|---|
17 |
Take it Easy!
「あせらないで!」「気楽に行こうぜ!」という意味です。
転じて、私たちに任せて!という感じになると思います。
|
(退会済み)
|
2013年02月03日 11:28 | |
16 |
ITにあまり詳しくない人が検索しやすいワードを並べました。
|
2013年02月03日 04:08 | ||
15 |
まずなぜイレブンかというと、急場の難儀を救う救急の番号である119をそれぞれ足すと11になること、1をローマ字に直すとITIということでITが隠れていること、イレブンはセブンイレブンやサッカーの...
|
2013年02月03日 00:03 | ||
14 |
会社名:株式会社ディアシステム(Dear System, Inc.)
ドメイン名:http://www.dear-system.co.jp/(取得可能)
ディア(Dear)は、英文の手紙...
|
2013年02月02日 20:39 | ||
13 |
yamaguchiさんがなさってきたことを拝読すると、単なる受託開発や
メンテではないので、よりビジネスを支える意味合いを持たせるため
顧問という言葉を選びました。
税理士や弁護士の顧...
|
2013年02月02日 19:17 | ||
12 |
個人経営や小規模事業主を対象とするとの事ですので、自社にIT推進の専門部署を設立したように、気軽に相談してもらうべくこの名称にしました。
|
2013年02月02日 19:08 | ||
11 |
小規模、個人の方が病院のような形で気軽に相談でき、分かりやすさを考え、
「IT」と「かかりつけ医」からフュージョンしてみました。
|
2013年02月02日 18:15 | ||
10 |
クライアント様
提案させていただきます。
よろしくお願いいたします。
るる
|
2013年02月02日 15:52 | ||
9 |
クライアント様
提案させていただきます。
ご検討くださいお願いいたします。
るる
|
2013年02月02日 14:41 | ||
8 |
Manos
Manos (マノス)スペイン語で「手を繋ぐ」という意味です。
親しみやすく、頼れる、いつもそばに居てくれるといった安心感を「手を繋ぐ」という
言葉で表現しました。
また、短い言葉...
|
(退会済み)
|
2013年02月02日 14:34 | |
7 |
■提案内容
会社名:株式会社ユアシステム(Your System, Inc.)
ドメイン名:http://www.your-system.co.jp/(取得可能)
-----
...
|
2013年02月02日 10:20 | ||
6 |
■提案内容
会社名:株式会社システムパートナーズ(System Partners, Inc.)
ドメイン名:http://www.system-partners.co.jp/(取得可能)...
|
2013年02月02日 09:58 | ||
5 |
クライアント様
はじめまして。るると申します。
御社が一歩さきに進んでいくイメージで提案させていただきます。
ご検討よろしくお願いいたします。
るる
|
2013年02月02日 09:13 | ||
4 |
ITマスターという言葉によって、IT分野における高い専門性を表現し、
レンタルという言葉で、なんでも屋であることを表現しています。
全単語を英語にしたことで、統一感と気軽さのある会社名になっ...
|
2013年02月02日 04:11 | ||
3 |
気軽にたのめそうなフレーズだと思います
略して ドコシス
ご検討お願いします
|
2013年02月02日 00:55 | ||
2 |
初めまして。
提案をさせて頂きます。
提案のI+Dear(アイ・ディア)の意味は、下記のとおりです。
IはITの頭文字をとり、また私という意味も含みます。
Dearは親愛なる...
|
2013年02月02日 00:54 | ||
1 |
yamaguchi様
はじめまして、平岡と申します。
お仕事内容に興味があり提案させて頂きました。
ご検討頂ければ幸いです。
よろしくお願い致します。
|
2013年02月01日 23:21 |