No.12を修正しました。
よろしくお願いいたします。
abimiyaと申します。
バナーのご提案をいたします。
ご提案用として336×280でお作りしています。
ストレートに「人間が翻訳」することをアピールしました。
修正やお気づきの点がありましたら
お気軽にお申し付けください。
よろしくお願いいたします。
abimiyaと申します。
バナーのご提案をいたします。
ご提案用として336×280でお作りしています。
ストレートに「人間が翻訳」することをアピールしました。
修正やお気づきの点がありましたら
お気軽にお申し付けください。
よろしくお願いいたします。
abimiyaと申します。
バナーのご提案をいたします。
ご提案用として336×280でお作りしています。
機械翻訳の変な訳に嘆く女性の画像で
共感を得られるようにしました。
画像はカンプ用データを仮挿入していますので
採用になりましたら本データに差し替えます。
修正やお気づきの点がありましたら
お気軽にお申し付けください。
よろしくお願いいたします。
abimiyaと申します。
バナーのご提案をいたします。
ご提案用として336×280でお作りしています。
機械翻訳ではなかなか伝わりにくいことを
怒っている外国人の男性で表しました。
画像はカンプ用データを仮挿入していますので
採用になりましたら本データに差し替えます。
修正やお気づきの点がありましたら
お気軽にお申し付けください。
よろしくお願いいたします。
abimiyaと申します。
バナーのご提案をいたします。
ご提案用として336×280でお作りしています。
機械翻訳ではなかなか伝わりにくいことを
怒っている外国人の女性で表しました。
画像はカンプ用データを仮挿入していますので
採用になりましたら本データに差し替えます。
修正やお気づきの点がありましたら
お気軽にお申し付けください。
よろしくお願いいたします。
abimiyaと申します。
バナーのご提案をいたします。
ご提案用として336×280でお作りしています。
機械翻訳ではなかなか伝わりにくいことを
「ワカリマセン」と訴える外国人の女性で表しました。
画像はカンプ用データを仮挿入していますので
採用になりましたら本データに差し替えます。
修正やお気づきの点がありましたら
お気軽にお申し付けください。
よろしくお願いいたします。
メンバーからのコメント
No.14を修正しました。
よろしくお願いいたします。