×
固定報酬制
|
ワーカーと相談する
|
---|---|
納品完了日
|
2016年01月06日 |
掲載日
|
2016年01月04日 |
応募期限
|
2016年01月05日 |
応募した人 | 5 人 |
---|---|
契約した人 | 0 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 3 人 |
業務拡大につき、現在進行中のプロジェクトに参加いただける日英の翻訳者を募集します。 ▽仕事の目的・概要 日本語の文書を一般読者向けの英語になおしていただきます。 若干テクニカルな内容も含みますが参考文献をお渡しいたしますので、産業翻訳、技術翻訳などといわれる分野でプロとして経験のある方であれば、ご経験分野を問わず対応いただけるかと思います。 ・翻訳分量 約1000字~10,000字 (案件による) ▽重要視する点・経験 ・プロの翻訳者として3年以上の経験・実績がある方 ・納期を守れる方 ・文章の正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ・フィードバックを前向きに受け入れられる方 ・日英の参考文献やグロッサリを短時間で確認し、使用する表現を合わせられる方 ※用語の理解、特有の言い回しが重要になりますので、経験と実績は重視します。 過去の成果物などを、確認させてください。 ▽納品の形式 Word、テキストエディタなど ▽注意点・禁止事項 ※翻訳内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です。NDAを締結させていただきます。 ▽その他コメント ご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 良いご縁があれば今後も継続してお仕事をさせていただきたいと考えております。 たくさんの翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
yoshitsukafamily | 2016/01/05 15:48 |
CINOMA | 2016/01/04 19:47 |
monjiro319 | 2016/01/04 14:27 |
billwin1013 | 2016/01/04 13:40 |
ranranran.summer | 2016/01/04 13:21 |