デジタル製品の企画・設計・販売及び海外商材の代理店業務
×
固定報酬制
|
5,000円 〜 10,000円
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2020年02月23日 |
応募期限
|
2020年03月04日 |
応募した人 | 19 人 |
---|---|
契約した人 | 1 人 |
募集人数 | 1 人 |
気になる!リスト | 19 人 |
お世話になります。 閲覧頂きありがとうございます。 スマートプロジェクターの取扱説明書が英語で書かれており、 日本仕様の説明書を作成したいので、日本語に翻訳して頂き、補足で機能説明を編集して頂ける方を募集します。 製造メーカーからは、AIデータでなく、PDFで渡されましたので、 PDFの内容を丸々AIデータに落とし、日本仕様の説明書を作成して頂きたいです。 応募依頼があり、こちらがお願いしたい方にサンプルを全て拝見して頂き、 依頼を引き受けてくれるか返事頂きたいです。 ▽仕事の目的・概要 英語で書かれた説明書を日本語へ翻訳する作業と補足で機能説明を編集 ・通訳・翻訳分量 横78mm×縦12.6mmサイズの冊子12ページ それほど文字数は多くありません。 ・1冊子の報酬 9,000円(税抜き) →稀に依頼文を全く読まずにこちらが依頼している報酬の何倍もの額を、 冷やかし半分で平気で記入してくる方が見えます。一切返信致しませんのでご了承願います。 ▽重要視する点・経験 ・過去に通訳・翻訳者として経験・実績がある方(AV家電の翻訳経験があると尚可) ・納期を守れる方 ・正確さとスピード感を保って作業を行える方 ・コミュニケーションがこまめに取れる方 ・プロジェクターを公私で扱った事がある方 ※プロジェクターの構造の理解、専門知識や単語が重要になりますので、経験と実績は重視します。 ▽翻訳の納期 依頼した翌日から3日以内にお願いできればと思います。 ▽納品の形式 AIデータ JPEGデータ →元データをPDFで取引先が渡してきたので、翻訳時にフォーマットの形式を 変えて頂きたいです。 ▽注意点・禁止事項 ※翻訳・通訳した内容を第三者に漏洩する行為は厳禁です ※ウェブの自動翻訳サービス等を使って翻訳したものをそのまま使用することは厳禁です ▽その他コメント 翻訳・通訳する内容についてご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。 たくさんの通訳者・翻訳者の方々の応募をお待ちしております。 |
特記事項 |
---|
|
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
hadakatharin | 2020/03/04 05:02 |
tomcat828 | 2020/03/04 04:47 |
(退会済み) | 2020/03/03 09:57 |
yumi713 | 2020/02/26 22:16 |
KeiTo0802 | 2020/02/26 19:09 |
torunagase | 2020/02/26 13:45 |
Rina Sasaki | 2020/02/26 12:37 |
Eriwaka | 2020/02/25 14:54 |
SumihiroKawamura | 2020/02/24 21:18 |
山田 あずき | 2020/02/24 20:29 |
(退会済み) | 2020/02/24 15:46 |
trans.maaja | 2020/02/24 08:25 |
湯原進二 | 2020/02/23 23:43 |
metallifemune911 | 2020/02/23 16:06 |
shimizu_om | 2020/02/23 14:59 |
ps2qsakipin | 2020/02/23 14:59 |
kathynana | 2020/02/23 14:59 |
cmb | 2020/02/23 14:59 |
Sandayu | 2020/02/23 14:59 |