「再生医療研究に用いる3Dバイオ組織形成システムのネーミング」へのaya0413さんの提案一覧

aya0413さんの提案

No. 提案内容 提案日時 お気に入り
248
御社のシステムの説明をみ、子供たちが積み木やブロックで様々な形を作っている姿を連想しました。

2013年02月25日 22:53 1

再生医療研究に用いる3Dバイオ組織形成システムのネーミング」への全ての提案

No. 提案内容 ユーザー 提案日時 お気に入り
252
「細胞をひとつにまとめ組上げる者」という意味でネーミングさせていただきます。
2013年02月25日 23:57 0
251
cyto-feature
いろんな機能を持つ携帯電話フィーチャーホンのように、細胞を組み立てていろいろな臓器にすることができる。
(退会済み)
2013年02月25日 23:51 0
250
先ほどの別案です。よろしくお願いいたします。
2013年02月25日 22:58 0
249
3Dを3Cに置きかえ、細胞の「Cyto」治療の「Cure」創造者の「Creater」にしました。 語呂も良いと思いますし、ロゴにCを三つ使うといったことも想定しました。
2013年02月25日 22:57 0
248
御社のシステムの説明をみ、子供たちが積み木やブロックで様々な形を作っている姿を連想しました。
2013年02月25日 22:53 1
247
Needle Array Regenerative medicine robOTの省略です。 名前自体に具体的な特徴を盛り込むことと、省略した時の語感を意識しました。 剣山と再生医療とい...
2013年02月25日 22:33 0
246
「Cyto」+「Cube」でCycubeとなります。 ルービックキューブをイメージし、「知的」で「最先端」なものを表現しました。 全世界共通での、「覚えやすさ」や「語感」を大切にしま...
2013年02月25日 21:58 0
245
英語の臓器のorganと組織するのorganizeを組み合わせ、本システムのメインテーマである3Dを全面に表現したネームとなっております。非常にシンプルなネーミングにすることで幅広い年代から受け...
2013年02月25日 21:53 0
244
A plentiful life is saved.の頭文字を取ってます。 数多の命を救うという意味です。
2013年02月25日 21:35 0
243
neo organ(人工臓器)という言葉に,語幹を良くするためorganist(オルガン奏者)という言葉を融合させ,人工臓器を作り上げる熟練の職人という意味を込めました。
2013年02月25日 21:33 0
242
cell(細胞) と light(希望の光)を組み合わせた造語。 シンプルでポジティブなイメージを連想させると思います。
2013年02月25日 21:29 0
241
Potter:陶芸家,細胞塊を剣山に次々に刺していき臓器を作り上げるという過程から,土を練りあげて上方向に徐々に形を作っていく陶芸と似たところがあると思ったのでこの名称を考えました。
2013年02月25日 21:21 0
240
「Organ(臓器)」と「box(箱)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:51 0
239
「Organ(臓器)」と「Q(クエスト探究) 」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:50 0
238
川を越えるには、人は川を泳いでいくかボートを漕ぐかしなければなりません。しかし橋を架けることで、多くの人はその苦労を負うことなく、川を越えてゆくことができます。 このロボットがつくり上げるもの...
2013年02月25日 20:50 0
237
「Organ(臓器)」と「A~Z(全て)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:48 0
236
「Organ(臓器)」と「ooh! (わあ!(驚き声)) 」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:47 0
235
「Organ(臓器)」と「vi(美)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:47 0
234
「Organ(臓器)」と「item(アイテム)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:45 0
233
「Organ(臓器)」と「MAX (マックス最高) 」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:44 0
232
「Organ(臓器)」と「easy (簡単、手軽)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:44 0
231
「Cell(細胞)」と「FIELD (フィールド) 」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:44 0
230
「Cell(細胞)」と「MAX (マックス最高) 」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:43 0
229
細胞を作り上げていくことを意識しました。 略して「CC]にしてもいいかと思います。 ご検討いただけたらと思います。
2013年02月25日 20:41 0
228
「Cell(細胞)」と「LINK (リンク) 」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:40 0
227
「Cell(細胞)」と「Freena (自由) 」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:35 0
226
「Cell(細胞)」と「heaven (天国) 」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:34 0
225
「Cell(細胞)」と「Liberty(自由)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:34 0
224
「Cell(細胞)」と「X (無限の可能性/かける = 架け橋/相乗効果)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:33 0
223
CELLISS (セリス)「Cell(細胞)」と「bliss(ブレス至福、幸福)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:32 0
222
CELLCEAN (セルシャン)「Cell(細胞)」と「ocean (オーシャン大洋、大海) 」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:31 0
221
CELLIANT (セリアント)「Cell(細胞)」と「brilliant(輝かしい)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:31 0
220
CELLELL (セレール)「Cell(細胞)」と「YELL(エール エールを送る) 」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:31 0
219
CELLQ (セルク)「Cell(細胞)」と「Q(クエスト探究) 」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:30 0
218
CELLCIA (セルシア)「Cell(細胞)」と「幸せ 」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:30 0
217
CELLZONE (セルゾン)「Cell(細胞)」と「zone(地帯)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:30 0
216
CELLON (セロン)「Cell(細胞)」と「on(オン=スイッチオン)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:29 1
215
CELLIUM (セリウム)「Cell(細胞)」と「RIUM(リウム、プラネタリウム)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:29 0
214
「Cell(細胞)」と「EZ(=easyの略)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:28 0
213
「Cell(細胞)」と「easy (簡単、手軽)」を合わせたネーミングです。
2013年02月25日 20:28 0
212
Cytologist「細胞学者」を使い、 ロボットの名前ということを意識してネーミングを考えました。 ご検討いただけたらと思います。
2013年02月25日 20:25 0
211
細胞学を意味する単語 --- [ Cytology ] 計算機科学の分野において、繰り返し動作の振る舞いを制御するために用いられる 特殊なサブルーチンである(wikipedia引用) [...
2013年02月25日 20:19 0
210
producerは生産者、製造者という意味で、Organと合わせて臓器の生産者、製造者という意味です。
2013年02月25日 19:46 0
209
そのままですが、わかりやすいかと思います。
2013年02月25日 19:35 0
208
バイオテクチャ
バイオ+アーキテクチャ
(退会済み)
2013年02月25日 19:29 0
207
cell+cubicの造語です。よろしくお願いします。
2013年02月25日 19:08 0
206
最先端の再生医療の研究を用いて人体の深部まで解明し、形にした人。
2013年02月25日 18:12 0
205
そのまんまです。誰でも意味がわかり、すぐ覚え、決して忘れません。
2013年02月25日 17:19 0
204
細胞・革命 から Cell , revolution を組み合わせました。 「""」を利用することでインパクトを与えます。 進化をするたびに「""」内を変えていきます。
2013年02月25日 17:04 0
203
国産ロボットということで、英語にもなっている karakuri が使えないかと思いました。 http://en.wikipedia.org/wiki/Karakuri 名詞ぽくするのに、...
2013年02月25日 14:40 0
202
国産ロボットということで、英語にもなっている karakuri が使えないかと思いました。 http://en.wikipedia.org/wiki/Karakuri 名詞ぽくするのに、...
2013年02月25日 14:39 0
201
国産ロボットということで、英語にもなっている karakuri が使えないかと思いました。 http://en.wikipedia.org/wiki/Karakuri 名詞ぽくするのに、...
2013年02月25日 14:39 0
200
3D(立体的に)trace(設計図をなぞり)former(造形するシステム)という意味です。
2013年02月25日 14:33 0
199
cell + robot の組み合わせです、 `t`をなくして親近感のあるネーミングとなります。 しかし 'BO' には'BIO'の二つの字も含まれていてその意味も連想が可能です。 ご検討...
2013年02月25日 14:21 0
198
「魔法のような技術」ということと、日本発なので東方にちなんで。 M(Multiple)/A(Arrayed)/G(Gimmick)/I(Incarnated) イメージ超訳:自由自在に設...
2013年02月25日 13:58 0
197
初めまして、kimurayと申します。 ネーミングについてご提案させていただきます。 「cell(細胞)を3Dデザイン化する」 という意味で端的に 「cell 3D」 ...
2013年02月25日 13:47 0
196
Cell(細胞)+ assemble(目的を持って組み立てる) 洗練されたマークへのデザインも出来るようシンプルな造語にしました。
2013年02月25日 13:34 0
195
CellFusion Cell(細胞)+Fusion(融合) 略称(C.F) シンプルでイメージしやすくスピード感も持たせ、広く覚えてもらうため会社名との一体感も配慮しました。
2013年02月25日 13:25 0
194
3D bio-printer に対し、細胞に針で糸を通していくようなイメージを表しました。どうぞよろしくお願いいたします。
2013年02月25日 13:20 0
193
剣山で臓器育成(英語)「Organs development by Pinholder」の略語です。
2013年02月25日 11:58 0
192
剣山が臓器を育てる(英語)「Pinholder nurture the Organs」の略語です
2013年02月25日 11:54 0
191
臓器を育てる剣山(英語)「Pinholder Growing Organs」の略語です。
2013年02月25日 11:53 0
190
積み木で臓器を作るという意味です。「Organs by building blocks」が元の文章になっています。
2013年02月25日 11:52 0
189
臓器製造機(英語)という意味です。 こちらも意味は直接的ですが、分かりやすい名前だと感じるのでご提案します。
2013年02月25日 11:51 0
188
先ほどの提案に説明が無かったので、再度提出いたします。
2013年02月25日 11:50 0
187
㈱サイフューズ様 お世話になります。 再生医療研究に用いる3Dバイオ組織形成システムのネーミングのご依頼に、 いくつかの提案をさせて頂きます。 世界中で活躍して頂きたいという思い...
2013年02月25日 11:48 0
186
3Dを形成するように調整していくものという事で3D-moderator。 愛称が "KENZAN"です。
2013年02月25日 11:36 0
185
組織の基になるものを作り上げていくという概念を表現してみました。どうぞよろしくお願いします。
2013年02月25日 10:17 0
184
CytoModelerの派生です、実際に創るのは臓器ということで、別途提案させていただきます。
2013年02月25日 07:50 0
183
Cell Additional Regenerative of Bio 細胞をどんどん追加して生体を再生させていくということで、その頭文字をつなげたものです。 英語の使い方は若干間違えている...
2013年02月25日 02:45 0
182
バイオ・アディショナー 生体組織を積み上げるもの、という意味で。
2013年02月25日 02:30 0
181
Cell-mics(セルミックス)というネーミングを提案させて頂きます。 cellはもちろん細胞の意味です。 後ろのmicsは、microを表すmicと、「組み合わせる」の意味のmixとをか...
2013年02月25日 02:21 0
180
cellular engineering 意味は細胞工学、細胞状態を人工的に作り出すことによって、本来の生命現象や疾病の原因を理解しようとする学問のこと
2013年02月25日 00:48 0
179
提案のタイトルの略語を訂正させていただきます。 申し訳ございませんでした。
2013年02月24日 22:27 0
178
<提案ネーミング> ===================== 英語:ANAGENESIS 発音を確認したい場合、下記のリンクをクリックしてください。 http://www.me...
2013年02月24日 22:25 0
177
cell(細胞)+skewer(串)+art(つくる) を掛け合わせた造語です。
2013年02月24日 21:25 0
176
細胞が串刺しになっている事をイメージしやすい名前にしました。
2013年02月24日 21:19 0
175
細胞組織を構成するシステム、マネージャー的な役割である意味を込めてネーミングしました。
2013年02月24日 21:06 0
174
「サイボ」です。親しみやすい語感が「細胞のロボット」を連想させます。
2013年02月24日 18:34 0
173
細胞を組みあわせるということから、発送しました。 ご検討、よろしくお願いいたします。
2013年02月24日 17:32 0
172
「エクサイト」と発音します。今までの細胞を超える、という意味で「ex-」を付けました。
2013年02月24日 17:29 0
171
細胞を組み合わせることから、発送したネーミングです。 ご検討、よろしくお願い申し上げます。
2013年02月24日 17:25 0
170
Actorでロボットを擬人化して人間味を出したつもりです。
2013年02月24日 16:57 0
169
DANGO 3D
剣山を通った細胞が和菓子のお団子に見えたので思いつきました。 団子はシンプル且つ和菓子の原点。歴史があり、これからも続いていくでしょう。 細胞もまた、生物の原点。太古の昔に発生して、これから...
(退会済み)
2013年02月24日 16:51 0
168
世界中の医療機関で使用されることを見越した場合、誰もが理解しやすいものが良いと考えました。
2013年02月24日 10:24 0
167
世界中の医療機関で使用されることを見越した場合、誰もが理解しやすいものが良いと考えました。
2013年02月24日 10:23 0
166
「ナスカの地上絵」の「ナスカ」です。Needle array(剣山)+zestful(心から喜んで ・熱心な)+cyto(細胞を) assembler(組み立てる人)を組み合わせました。よろしく...
2013年02月24日 09:27 0
165
バイオセル ロボット名としてシンプルに一言で言える感じの案です。
2013年02月24日 06:04 0
164
Cell と Lancer の組み合わせです。Lanceは槍で、「細いノズル」からの連想です。
2013年02月24日 03:33 0
163
技術的な特徴を読ませていただいたところ、ドットペイントを連想しましたので、Dot の単語を入れました。
2013年02月24日 03:26 0
162
Prosess(手順、工程)の中に Cell を入れた形になります。
2013年02月24日 03:10 0
161
Cell を Link するという意味で Cellinks、さらに ks を X とすることで未知数の可能性を秘めていることを表しました。
2013年02月24日 02:52 0
160
バイオ分野において継続したイノベーションを生む企業として名付けています。
2013年02月24日 02:31 0
159
バイオ分野をリードする企業という意味です。
2013年02月24日 02:30 0
158
ReproG
reproductionとprogressiveの造語でリプロジー。 短く覚えやすい単語で未来をイメージして考えました。
(退会済み)
2013年02月24日 01:58 0
157
ノーベル医学生理学賞を受賞したドイツのRobert Kochより。 Knit Organs out of Cells of Human から、KOCHとしました。 それも医学界の偉人の...
2013年02月23日 23:24 0
156
最後にerがつくもののお気に入りが多く、語呂もいいことから CellCrafterを提案します。
2013年02月23日 22:56 0
155
技術の名前では~ingという単語が多いので、このようにしました。
2013年02月23日 22:52 0
154
「細胞を好きなデザインに積み上げることができる」から、レゴブロックを想像し、 Cubeという単語を引き出しました。 略してCCとなることや、語感もいいので海外の人にも親しみやすいことが予想で...
2013年02月23日 22:50 0
153
細胞と、道具の「Tool」を連結させました。 Toolという単語はとても馴染み深いので、CellTool、BioToolという単語も親しみやすいものであると考えました。
2013年02月23日 22:48 0