× このお仕事の募集は終了しています。

はクライアントのお気に入りです。

No. 提案内容 ユーザー 提案日時 お気に入り
161
よろしくお願いします。
2021年02月12日 00:00 0
160
ホワイトと和をかけました。
2021年02月11日 23:41 0
159
リーフレットと日本語のキャッチコピーを見て、「歯磨きで日本の四季を感じよう‼︎」という英語にすれば外国の方も分かりやすいと思い、この提案内容にしました。 ご検討の程よろしくお願いいたします。
2021年02月11日 22:43 0
158
使用者様の人生に日本の四季を「しろえ」の歯磨き粉を通して感じてもらいたいという思いから考えさせて頂きました。 ご検討よろしくお願いいたします。
2021年02月11日 22:42 0
157
白い歯になることで大切な人の笑顔が増えたらと思い提案させていただきます。
2021年02月11日 22:20 0
156
「歯磨きしながら、日本の四季の美しさを感じてください」というニュアンスにしました。
2021年02月11日 22:13 0
155
「感じてみて。白い世界を、自然を、美を。オーラルケアで。」というニュアンスです。 白き四季を「White」「Nature」「Beauty」に分け、重ねていく表現にしています。 3つの順序...
h*7
2021年02月11日 21:14 0
154
ご検討よろしくお願いします。
2021年02月11日 19:32 0
153
要点をまとめて分かりやすくまとめました! Google翻訳結果:「SHIROEは白い歯でその白い季節を思い出させます。」
2021年02月11日 19:29 0
152
”SIROE”” whitens teeth like seasonal changes!をご提案します。 季節の変化のようにしろえが歯を白くします、です。 ご検討いただけましたら幸いです。
2021年02月11日 19:09 0
151
日本語のイメージを崩さずに、四季という部分を季節に置き換えて考えました。
2021年02月11日 17:53 0
150
「歯」私は初対面の人に会った時、歯を見てしまいます。 それほど第一印象を良くするためには重要な部位だと考えます。 そこで、日本・和を代表とする桜、皆さんの「歯」が、皆さんの「印象」が「美...
2021年02月11日 17:40 0
149
お世話になっております。ご検討宜しくお願い致します。
2021年02月11日 16:43 0
148
初めまして。 この度はコピーを考える貴重な機会を感謝いたします。 私が提案させて頂きましたコピー Let me take you to ethereal trip.  ~Feel ...
2021年02月11日 15:47 0
147
『しろえ』を使うと、まるで日本へ旅をして厳かな四季折々を感じている気持ちになる という内容です
2021年02月11日 14:53 0
146
しろえ歯磨きジェル  clear sunshine!しろえ歯磨きジェル   以下の内容を配慮しました。 弊社は、しろえ歯磨きジェルという商品を販売しております。 今回、その商品の外国人...
2021年02月11日 13:58 0
145
検討よろしくお願いします。
2021年02月11日 13:46 0
144
この度はご提案の機会を頂きありがとうございます。 素敵で明確なコンセプトの商品ですね。 私からは、 「White teeth, made of Japanese Seasons」 を...
2021年02月11日 13:24 0
143
Pure white
直訳すると『純白』です。 商品サイトを拝見したところ、真っ白で汚れのない印象を受けたのでこのネーミングを提案致します。
(退会済み)
2021年02月11日 13:17 0
142
「Feel the breeze , Feel the nature!」→「(口の中の)そよ風の爽快感で自然を感じてください」「breeze: そよ風、微風」。写真付きで商品状況が明らかなため「...
2021年02月11日 12:52 0
141
感じるイメージ
2021年02月11日 11:54 0
140
続けるイメージ
2021年02月11日 11:46 0
138
「あなたにきれいな歯で四季を感じてほしい」というイメージです。
2021年02月11日 11:37 0
137
「あなたのキレイな歯で四季を感じよう」というイメージです。
2021年02月11日 11:35 0
136
「しろえで歯磨きをすると、四季折々の,、真っ白で新鮮な空気を思い起こす」という意味合いです。
2021年02月11日 11:26 0
135
カッコイイイメージ
2021年02月11日 11:21 0
134
初めまして。私はアメリカ人の中で英語のみで生活している者です。四季と歯磨きの白や歯磨き粉、白い歯を結びつける発想はアメリカ人にはなく、理解を得ることは困難と思われます。年間を通じて温暖なところが...
2021年02月11日 11:10 0
133
白さ伝えるイメージ
2021年02月11日 10:48 0
132
「四季を通じて輝く歯」という意味からの提案です。 ご検討よろしくお願いいたします。
2021年02月11日 10:40 0
131
四季が過ぎるイメージ
2021年02月11日 10:35 0
129
四季を伝えるイメージ
2021年02月11日 10:27 0
128
「歯磨き粉で四季を感じる」を表現致しました。 ご検討頂けたら幸いです。
2021年02月11日 09:28 0
127
Hi tooth
四季を通じてスマイル。写真を撮るときの「ハイ、チーズ」を歯磨き粉だけに、ハイ、tooth にしてみました。
(退会済み)
2021年02月11日 09:01 0
126
よろしくお願いします
2021年02月11日 06:51 0
125
上記内容を提案します。
2021年02月11日 06:38 0
124
365 DAYS, JAPANESE QUALITY. 365 Days, Japanese Quality. 少し意訳し過ぎでしょうか? お気に召しましたら幸甚です。 ご検討のほど...
2021年02月11日 02:57 0
123
直訳すると「はみがきで四季を感じる」になります。 ご検討宜しくお願い致します。
KI.
2021年02月11日 01:48 0
122
宜しくお願い致します
2021年02月11日 01:40 0
121
直訳すると、「歯磨きをすると、あなたの季節を感じる」です。 日本的な季節を表現するために、敢えて簡潔な英語にしました。 これによって、洗練された美しさを表してます。 また、your...
2021年02月11日 00:42 0
120
white as ~のように白いという意味。 桜のように、雲のように、月のように、雪のように、 それぞれ四季の白さを伝えたいのでそれぞれどれでも当てはめれるように。
2021年02月10日 23:40 0
119
White teeth like a charming sights of Japanese four seasons. → 日本の四季の魅力的な風物詩(光景)のような白い歯を、というニュアンス...
2021年02月10日 23:07 0
118
四季は次々と変化をもたらしますが、しろえを使用すれば、白い歯は永久に失わないことを連想しやすいようにしました。 どうぞよろしくお願いします。
2021年02月10日 23:05 0
117
お仕事お疲れ様です。 SunMagicpowderCleaning teethKeep/英語版 和魔法の粉でクリーニング歯を保つ。/日本語訳 キャッチコピーが長文になるので 日本には四季...
2021年02月10日 22:56 0
116
あなたの歯を磨くように明るく輝く四季を感じてください
2021年02月10日 22:44 0
115
侘び寂びは海外でも伝わる日本語です。 日本を表す最も的確な表現かと思い、シンプルに「wabi-sabi」のみで表現しました。
2021年02月10日 22:16 0
113
笑顔で四季を見るイメージ
2021年02月10日 21:59 0
112
歯と日本の心を白く磨きましょう
2021年02月10日 21:56 0
111
貴社サイトのイメージから思い浮かびました。 一目見ただけでパッと日本らしさが伝わるキャッチコピーです。 外国の方にこのまま覚えていただけるような響きをめざしました。
2021年02月10日 21:39 0
110
「歯磨きが四季の傍らにある、白さとともに」という意味になります。「beside」がポイントです。よろしくお願いします。
2021年02月10日 20:43 0
109
「四季の傍らに歯磨き粉がある、白さとともに」という意味になります。「beside」がポイントです。よろしくお願いします。
2021年02月10日 20:41 0
108
安全 白
2021年02月10日 20:13 0
107
「四季に溶けるほどの白い歯へ」という和訳になります。よろしくお願い致します。
2021年02月10日 19:56 0
106
「四季が溶ける歯磨き時間」 と言う和訳になります。歯の白さや爽やか感など綺麗に春夏秋冬にマッチングしておりましたので溶けるという表現をしてみました。よろしくお願い致します。
2021年02月10日 19:39 0
105
宜しくお願い致します。
2021年02月10日 18:34 0
104
ホワイトメア
2021年02月10日 18:24 0
103
~日本の自然の清澄と平穏~ 【purity 清潔、清澄、純潔(白さ)】∔【tranquility=平静、平穏】から、 【日本の自然の清澄と平穏を感じる/伝える、歯磨きジェル】を伝えました...
2021年02月10日 18:03 0
102
~日本の自然の無垢と平穏を体験する、短い時~ 【moment=〔短いが〕素晴らしい[興味深い]時】∔【tranquility=平静、平穏】から、 日本の自然(四季)の無垢さ・純粋さと...
2021年02月10日 17:54 0
100
White tooth、White seasons
白い歯、白い季節! ごちゃごちゃ書かないでこれだけ! ご検討よろしくお願いします!
(退会済み)
2021年02月10日 17:40 0
99
Puer oral、pure seasons
口腔を清潔に! 純粋な四季へ! ご検討よろしくお願いします!
(退会済み)
2021年02月10日 17:38 0
98
Oral care feel pure seasons
口腔ケアが自然豊かな四季を! 感じる純粋な自然! 頑張ってください! ご検討よろしくお願いします!!
(退会済み)
2021年02月10日 17:37 0
97
~デイリールーティンを、日本の自然と共に~ 【indulge 味わう、ふける、浸る】∔【daily routine 日課=歯磨き】です。 【indulge】は「読書にふけったり、ワインを...
2021年02月10日 17:30 0
96
訳: 歯磨き粉を使用する事によって、四季に思いを馳せる事が出来る。 提案させていただきます。
2021年02月10日 17:27 0
95
訳: 歯磨き粉の使用は、四季に思いを馳せる。 提案させていただきます。
2021年02月10日 17:21 0
94
訳: 歯磨き粉を使用すれば、四季に思いを馳せる事が出来る。 提案させていただきます。
2021年02月10日 17:15 0
93
Let Oral Care be your Purest Pleasure of Japan ~オーラルケアを、日本での最も純粋な喜びに~ 日本滞在中に、海外の方はたくさんの初めての風景...
2021年02月10日 16:25 0
92
~日本の自然の純粋さと優美さを反映する・感じさせるオーラルケア~ 「日本の四季に見られる自然の輝き・優しさ・健やかさ・心地良さ」を『しろえ』に例えて日本語で表現なさっているので、 「日本...
2021年02月10日 16:12 0
91
しろえという文字は外国の方にも日本語読みで、分かりやすいと思い残しました。冬をイメージして、whiteから季節を説明してみました。最後に、歯磨きの効用である、clear toothと付け加えて、...
2021年02月10日 15:57 0
90
観光と歯磨きをリンクさせるものがいいと思います。
2021年02月10日 14:20 0
89
あなたは歯磨きによって四季折々の情景の美しさを楽しむことができるという意味で考えました。 よろしくお願いいたします。
2021年02月10日 13:39 0
88
あなたは歯磨きによって四季折々の情景の美しさを感じることができるという意味で考えました。 よろしくお願いいたします。
2021年02月10日 13:38 0
87
それとなく、「一年中どの季節でも白い景色が眺めれるかのように歯がずっと綺麗な白さを保ち続ける」という感じの英語にしてみました。
2021年02月10日 13:08 0
86
白い=whiteでは通じにくいので、cleanとの対比も考えてclearとしました。 四季の四はfourを付けるとバランスが悪くなるので、単に複数形で表現しました。 よろしくお願い申し上げます。
2021年02月10日 12:43 0
85
~日本の口内ケア体験を、旅のお土産に~ 貴製品が宿泊施設のアメニティなのか、小売店での商品なのか、または両方なのかは不明ですが、 旅の終わりまでに歯磨きジェルを使い切ることは、まずないの...
2021年02月10日 12:21 0
84
~日本での最も純粋な喜びは、口内ケアかも知れません~ 日本滞在中に、海外の方はたくさんの初めての風景を目にし、体験、出逢いをなさることでしょう。 旅の一番の喜びは、日本の自然の清澄さを凝...
2021年02月10日 12:08 0
83
意味は「月明かりで輝く白い歯を」。 今回のコピーを考えるにあたり、「言葉から滲むニュアンス」を大切にしました。 そのニュアンスは「あぁ〜良いなぁ」と感じるような情緒。 外国人の方は...
2021年02月10日 12:00 0
82
~日本の四季の透明感・清澄さが、一本の白いチューブに~ リーフレットのどこかに「歯磨きジェル」という表記があると察するので、 コピーでは敢えて「一本の白いチューブ」としました。 表...
2021年02月10日 11:59 0
81
日本を訪れている外国人に『ようこそ』という意味合いと、 『日本に滞在中は、日本の自然の素晴らしさを体験してほしい』という思いを込めました。 【日本に滞在中は、口内ケアで日本の自然の恵みを...
2021年02月10日 11:47 0
80
日本を訪れている外国人に『ようこそ』という意味合いと、 『日本に滞在中は、日本の自然の素晴らしさを体験してほしい』という思いを込めました。 【日本に滞在中は、いつもの口内ケアに自然の恵み...
2021年02月10日 11:44 0
79
ご提案します。訳:日本の旅行のお供に 折り紙付きの白さという意味です。歯磨き粉は旅行にも必須アイテムであることから、このキャッチコピーにしました。英語ですと折り紙つきという意味が通じるかは不明で...
2021年02月10日 11:44 0
78
・朝の柔らかな日差し ・夜の幻想的な煌めき ・自然の恵みや息吹 以上を「Natural Purity 自然の清らかさ」とし、「白=ホワイトニングや清潔さ」だけでなく、 ページにある文...
2021年02月10日 11:34 0
77
Brush your teeth and fall in love with the happy season. 〜歯磨きで季節の喜びに恋をする〜
2021年02月10日 11:06 0
75
世界中で大ヒットしたどらま『ゲームオブスローンズ』のキーワードである"winter is coming"を捩った形にしました。 whiterはwhiteの比較級であり、"より白い"という意...
2021年02月10日 10:52 0
74
直訳すると「白い歯が四季によってもたらされる」 「白」をあえて「歯」にかけて、きれいな歯を様々な季節を感じながらケアする、というイメージをしました。 よろしくお願いします。
2021年02月10日 10:38 0
73
dentifrice=歯磨き。生活に欠かせないものということを強調しています。
2021年02月10日 10:36 0
72
春夏秋冬をローマ字で表現しました 春夏秋冬通してキラキラの歯という意味です
2021年02月10日 10:31 0
71
四季を人生・生活という言葉で
2021年02月10日 10:22 0
70
「変わりゆく季節の中で、あなたを心地よくさせる理由」です。
2021年02月10日 10:13 0
69
わわわ と読みます 歯みがきで 心も体も健康に!話すのも楽しく人との輪がひろがるようにとの願いを込めて考えました。 早くコロナが落ち着きますように
2021年02月10日 09:26 0
68
ホームページからpure whiteが思い浮かびました。pure whiteで歯磨き粉を想像させる為tooth pasteの言葉をあえて含まないフレーズでシンプルにしました。
2021年02月10日 08:52 0
67
(和訳)「白いそよ風のような口内ケア」 よろしくお願いいたします。
2021年02月10日 08:50 0
66
一年中白い歯を 四季の無い国の方でもイメージしやすいよう、四季ではなく一年中という言葉を使いました。 よろしくお願いします。
2021年02月10日 08:43 0
65
When I’m brushing my teeth, I feel four seasons. Spring,summer,autum and winter—. seasonal col...
2021年02月10日 07:23 0
64
ご検討宜しくお願い致します
2021年02月10日 07:19 0
63
Toothpaste makes Mt. Fuji beautiful.
「歯磨き粉は、富士山を美しくさせる」という意味です。歯磨きの白を富士山の雪に見立てるとともに、歯磨き後の清々しさを、美しい日本の象徴である富士山に重ねました。
(退会済み)
2021年02月10日 07:01 0
62
直訳すると、「歯磨き粉と壮大な四季」です。 「白き四季」を"spectacular seasons"という風に訳し、「壮大な四季を歯磨きを通して楽しむ」というニュアンスで表現しました。
2021年02月10日 06:16 0
61
plaque Good bye
歯垢バイバイ
(退会済み)
2021年02月10日 05:21 0
60
お忙しい所恐れ入ります。 歯磨きをしながら四季の移ろいを感じる点と、 美しい歯の持ち主は笑顔が輝いている点を踏まえて、 以下の通り提案します。 「four smile, for ...
2021年02月10日 05:11 0
59
歯に自信を持った美しい笑顔がすべての季節を輝かせる印象でつけました。歯という言葉は入っていませんが、必然的に商品の良さをお伝えすることができます。
2021年02月10日 04:56 0
58
語感と直感です
2021年02月10日 00:47 0
57
「歯みがきで白き四季をおもう」のイメージを盛り込みました。 意訳:「白い歯で季節を鮮やかに」「白い歯は季節を鮮やかにする」 ポイント:白と鮮やかさ(vividly)の対比で双方を際立たせまし...
2021年02月10日 00:21 0
 

【英訳】和をテーマにした、歯磨き粉のキャッチコピー【急募】 キャッチコピー・コピーライティングの仕事の依頼

4.9 本人確認未提出 発注ルールチェック未回答
クラウドワークスで発注するにあたり、 必要な知識・ルールを確認するためのチェックテストです。
もっと詳しく

仕事の概要

コンペ
3,300円
掲載日
2021年02月09日
応募期限
2021年02月11日
応募期限まで
募集終了

応募状況

提案した人 113 人
気になる!リスト 52 人

仕事の詳細

特記事項
  • 急募
  • 未経験可
  • 複数人募集
  • カンタン
  • 添付ファイル

    ※ 募集が終了したお仕事の添付ファイルは、ダウンロードできません。

    クライアント情報