×
固定報酬制
|
10,000円 〜 50,000円
|
---|---|
納品完了日
|
- |
掲載日
|
2016年12月01日 |
応募期限
|
2016年12月15日 |
必要なスキル
|
応募した人 | 21 人 |
---|---|
契約した人 | 3 人 |
募集人数 | |
気になる!リスト | 38 人 |
<依頼の概要> 弊社は、フリーペーパー「プライマー」やウェブサイト、Facebookなどを通して、フィリピンのライフスタイルを提案・情報発信する企業です。 現在、弊社が運営しております、ウェブサイトの英文ブログ記事を日本語に翻訳して頂ける方を募集しております。 翻訳したものは弊社ウェブサイトの日本語ブログに使用いたします。 まず、トライアルとして以下の英文ブログ記事を翻訳お願いします。 http://primer.com.ph/blog/2015/10/23/philippine-made-chocolate-wins-an-international-award/ (Philippine-Made Chocolate Wins an International Award) [翻訳時のお願い] ◆直訳ではなく、意訳を取り入れながら日本人に伝わる文章を作成お願いします。 また、読者を惹きつけるような文章にアレンジして頂けると嬉しいです。 ◆英文ブログ記事にない情報を付け加えて頂くことも可能です。(背景など) ◆タイトルの翻訳もお願いします。 ◆写真のキャプションも作成お願いします。 (英文ブログにキャプションがない場合でも、 全体の文章から適切なキャプションを作成してください。) ◆写真が本文中のどこに入るか明記してください。 ◆英文ブログ記事の中で日本人にとって不要な情報と思われるものは削除してください。 翻訳したテキストはワードファイルで保存し、ご応募時に添付してお送りください。 今回だけでなく継続してお付き合いさせて頂きたいと考えています。 ご応募お待ちしております。 ご参考: http://primer.com.ph/staff-blog/ http://primer.ph/blog/ <依頼詳細> ◆翻訳をお願いする記事はこちらで選びます。 ◆基本的に1日1記事です。 ◆各記事は英文400字前後です。(あまりにも長い場合は要約可) ◆翻訳1記事あたり500円でお願いします。 ◆今回依頼するのは20記事になります。 ◆平日の夜23時までに記事を指定しますので、それを翌日の17時までに翻訳をお願いします。 (金曜に指定したものは翌週月曜の17時までに翻訳をお願いします。) ※日本語記事の英文翻訳や広告翻訳(日本語⇔英語)を依頼させて頂く場合もございます。 <重視する点> ◆1か月以上、継続できる方。 ◆フィリピンに来たことがある方、またはフィリピンの事情に詳しい方を優遇。 |
クラウドワーカー | 応募日時 |
---|---|
(退会済み) | 2016/12/13 12:10 |
ueda testuya | 2016/12/11 15:18 |
yokochinaohiro | 2016/12/08 09:52 |
MshortyW | 2016/12/07 11:41 |
hirosechiyoka | 2016/12/06 23:50 |
yu1117ta | 2016/07/22 22:38 |
tomohikonogi | 2016/07/21 23:00 |
佐々木まりあ | 2016/07/20 10:51 |
元SEママワーカー | 2016/07/19 20:12 |
miKan11 | 2016/07/19 16:38 |
meerkatt | 2016/07/18 20:23 |
しおり翻訳 | 2016/07/16 15:38 |
nozomi.yoshikawa | 2016/07/15 16:45 |
usefuladdress | 2016/07/15 13:01 |
arimarico | 2016/07/15 10:34 |
yuzosaku | 2016/07/15 10:00 |
canocanomaromi | 2016/07/15 07:13 |
(退会済み) | 2016/07/15 03:42 |
Sandbox6 | 2016/07/14 22:18 |
kn32 | 2016/07/14 21:33 |